ويكيبيديا

    "dans l'ajustement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في التكيف
        
    • في تعديل
        
    28. Il semble également qu'un accord se dégage sur les rôles respectifs de l'Etat et des marchés dans l'ajustement et dans la croissance. UN ٢٨ - هناك أيضا بعض الدلائل على التقارب في اﻵراء حول الدور النسبي للدولة واﻷسواق في التكيف والنمو.
    3. Il y a également eu un débat intéressant sur le rôle des investissements directs à l'étranger (IDE) dans l'ajustement structurel. UN ٣- وقد جرت أيضا مناقشات مثيرة للاهتمام بشأن دور الاستثمار اﻷجنبي المباشر في التكيف الهيكلي.
    Les IDE pouvaient jouer un rôle important dans l'ajustement structurel et pouvaient être facilités par une amélioration des conditions générales dans les pays d'origine et les pays d'accueil. UN ويمكن للاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يؤدي دورا هاما في التكيف الهيكلي وهو يمكن تيسيره بقيام البلدان اﻷصلية والبلدان المستضيفة بتحسين اﻷوضاع الاطارية.
    En ce qui concerne les recettes, la baisse s'explique par la réduction des recettes venant de la taxe à l'exportation du café en raison de la baisse des cours par le retard dans l'ajustement des tarifs de l'électricité et l'adoption d'autres mesures dans l'administration des impôts. UN ومن ناحية الايرادات يعزى التدهور المالي إلى انخفاض ايرادات الضرائب المفروضة على تصدير البن، نتيجة لانخفاض اﻷسعار. وإلى التأخر في تعديل رسوم الكهرباء وتدابير أخرى في مجال فرض الضرائب.
    — Ont réalisé des progrès dans l'ajustement du tracé de la ligne de démarcation interentités; UN - إحراز تقدم في تعديل خط الحدود المشترك بين الكيانين؛
    Le rôle potentiel des IDE dans l'ajustement structurel pourrait être examiné plus avant dans le cadre des travaux de la CNUCED sur l'investissement international et les sociétés transnationales. UN ويمكن مواصلة دراسة الدور المحتمل للاستثمار المباشر اﻷجنبي في التكيف الهيكلي في سياق أعمال اﻷونكتاد المتعلقة بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية.
    De toute évidence, la réponse ne se trouve pas dans le rejet de la mondialisation, qui est là pour rester, mais dans l'ajustement du processus afin d'éviter, tout au moins de minimiser, les risques. UN ومن الواضح أن الإجابة بالنسبة للبلدان النامية لا تتمثل في رفض العولمة التي ستستمر لا محالة، ولكن تكمن في التكيف مع العملية بشكل يتلافى الأخطار أو يحد منها إلى أدنى حد ممكن، على الأقل.
    3. Il y a également eu un débat intéressant sur le rôle des investissements directs à l'étranger (IDE) dans l'ajustement structurel. UN ٣ - وقد جرت أيضا مناقشات مثيرة للاهتمام بشأن دور الاستثمار اﻷجنبي المباشر في التكيف الهيكلي.
    Les IDE pouvaient jouer un rôle important dans l'ajustement structurel et pouvaient être facilités par une amélioration des conditions générales dans les pays d'origine et les pays d'accueil. UN ويمكن للاستثمار اﻷجنبي المباشر أن يؤدي دورا هاما في التكيف الهيكلي وهو يمكن تيسيره بقيام البلدان اﻷصلية والبلدان المستضيفة بتحسين اﻷوضاع الاطارية.
    Le rôle potentiel des IDE dans l'ajustement structurel pourrait être examiné plus avant dans le cadre des travaux de la CNUCED sur l'investissement international et les sociétés transnationales. UN ويمكن مواصلة دراسة الدور المحتمل للاستثمار المباشر اﻷجنبي في التكيف الهيكلي في سياق أعمال اﻷونكتاد المتعلقة بالاستثمار الدولي والشركات عبر الوطنية.
    En fait, la flexibilité des salaires à l'intérieur de l'entreprise a certainement joué un rôle important dans l'ajustement du Japon à l'évolution de la compétitivité extérieure depuis le milieu des années 80 sans qu'il en résulte un chômage massif. UN والواقع أن مرونة اﻷجور داخل الشركات قد لعبت دوراً هاما في التكيف الياباني مع تغيرات في القدرة التنافسية الدولية منذ منتصف الثمانينات بدون حدوث بطالة على نطاق واسع.
    Comme les exportations des producteurs de pétrole ne sont pas déterminées par les prix pratiqués au plan intérieur, le taux de change ne joue aucun rôle important dans l'ajustement à court terme. UN وبالنظر إلى أن صادرات البلدان المنتجة للنفط لا تحدد بالأسعار المحلية، فإن سعر الصرف لا يلعب دورا كبيرا في التكيف على المدى القصير.
    d) Rôle du logement dans l'ajustement structurel, importance économique de la fourniture de logements; UN )د( دور المأوى في التكيف الهيكلي، واﻷهمية الاقتصادية لتوفير المأوى؛
    Un programme d’action international pour assurer le libre accès de tous aux fruits de la mondialisation pourra être une tâche prioritaire pour le système des Nations Unies et l’ONUDI pourra contribuer à l’élaboration d’un tel programme et faire des recommandations sur la façon de surmonter les difficultés qui surgiront dans l’ajustement des pays en développement et des pays en transition au processus de mondialisation. UN ولربما أصبح وجود برنامج عمل دولي لضمان حرية تمتع الجميع بفوائد العولمة مهمة ذات أولوية لمنظومة اﻷمم المتحدة، وقد يكون في امكان اليونيدو المساعدة على اعداد برنامج كهذا وتقديم التوصيات بشأن أسلوب التغلب على الصعوبات في التكيف مع العولمة التي تواجهها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    Les États parties devraient veiller à ce que les politiques et les pratiques des institutions financières internationales et régionales, en particulier celles en rapport avec leur rôle dans l'ajustement structurel et dans la conception et la mise en œuvre des régimes de sécurité sociale, tendent à promouvoir le droit à la sécurité sociale et non à y faire obstacle. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن تعزيز سياسات وممارسات المؤسسات المالية الدولية والإقليمية، وخاصةً تلك التي تتعلق بدورها في التكيف الهيكلي وفي تصميم وتنفيذ أنظمة الضمان الاجتماعي، للحق في الضمان الاجتماعي وألا تحول دون التمتع به.
    Les États parties devraient veiller à ce que les politiques et les pratiques des institutions financières internationales et régionales, en particulier celles en rapport avec leur rôle dans l'ajustement structurel et dans la conception et la mise en œuvre des régimes de sécurité sociale, tendent à promouvoir le droit à la sécurité sociale et non à y faire obstacle. UN وينبغي أن تضمن الدول الأطراف أن تعزز سياسات وممارسات المؤسسات المالية الدولية والإقليمية، وخاصةً تلك التي تتعلق بدورها في التكيف الهيكلي وفي تصميم وتنفيذ أنظمة الضمان الاجتماعي، الحق في الضمان الاجتماعي ولا تتدخل فيه.
    11. Parmi d'autres questions mentionnées figuraient l'importance de l'accès aux marchés pour les produits d'activités de reconversion, l'accès à la technologie et le rôle de l'Etat dans l'ajustement structurel pour la transition vers le désarmement. UN ١١ - ومن المسائل اﻷخرى التي أثيرت مسألة أهمية إتاحة إمكانية الوصول إلى اﻷسواق لصالح ناتج اﻷنشطة المحوﱠلة، وإمكانية الحصول على التكنولوجيا، ودور الدولة في التكيف الهيكلي من أجل الانتقال إلى نزع السلاح.
    — Ont réalisé des progrès dans l'ajustement du tracé de la ligne de démarcation interentités; UN - إحراز تقدم في تعديل خط الحدود المشترك بين الكيانين؛
    1. De prendre note, en s'en félicitant, des conclusions du Groupe de rédaction juridique quant à l'erreur qui s'est glissée dans l'ajustement de Beijing concernant le niveau de production autorisé de bromure de méthyle pour répondre aux besoins intérieurs fondamentaux; UN 1 - أن يحيط علماً، مع التقدير، باستنتاجات فريق الصياغة القانوني فيما يتعلق بخطأ غير مقصود وقع في تعديل بيجين، يتعلق بمستوى إنتاج بروميد الميثيل المسموح به للاحتياجات المحلية الأساسية؛
    L'évaluation a constaté que le PNUD avait fait preuve de souplesse dans l'ajustement des objectifs de programmes et des modes opérationnels, et qu'il avait en certains cas agit en facilitateur neutre pour le système des Nations Unies, ainsi qu'en intermédiaire pour l'appui à certains pays se trouvant dans de difficiles situations de transition. UN ووجد التقييم أن البرنامج الإنمائي قد أظهر مرونة في تعديل مجالات تركيز البرامج وطرائق التنفيذ لديه، وفي بعض الحالات، قام بدور ميسر محايد لمنظومة الأمم المتحدة، وقناة لتوصيل الدعم إلى البلدان التي تمر بمراحل انتقال صعبة.
    En Indonésie par exemple, la forte dépréciation de la monnaie a entraîné un retard dans l’ajustement des prix administrés et l’élimination des subventions. UN ففي إندونيسيا، مثلا، أدى الانخفاض الحاد في قيمة العملة إلى التأخر في تعديل اﻷسعار المحددة )أو إلغاء نظام تحديد اﻷسعار على مراحل بمزيد من البطء( وفي إلغاء الدعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد