Grâce à ses activités d'achat, le Fonds joue un rôle important dans l'Alliance GAVI qui, en 2007, a versé 47,8 millions de dollars à l'UNICEF. | UN | وتضطلع اليونيسيف، عبر وظيفة الشراء التي تؤديها، بدور هام في التحالف المذكور الذي أعطى اليونيسيف 47.8 مليون دولار. |
La préservation de l'environnement et l'instauration d'un nouvel ordre écologique dans la région font, elles aussi, partie de ses objectifs et représentent l'axe fondamental de la stratégie globale de développement humain définie dans l'Alliance pour le développement durable. | UN | كذلك فإن الحفاظ على البيئة وبناء نظام إيكولوجي جديد في المنطقة، هو أحد مقاصد المنظومة ويمثل محورا أساسيا في الاستراتيجية العالمية للتنمية البشرية، الواردة في التحالف من أجل التنمية المستدامة. |
Ils se sont déclarés convaincus que les États-Unis continueraient à appuyer l'Estonie, la Lettonie et la Lituanie sur la voie de leur pleine intégration dans l'Alliance transatlantique, dans le but de promouvoir la stabilité et la sécurité de la région. | UN | وأعرب الرؤساء عن اعتقادهم بأن الولايات المتحدة ستواصل مساندتها ﻹستونيا ولاتفيا وليتوانيا من أجل الاندماج التام في التحالف العابر لﻷطلسي، بهدف تعزيز الاستقرار واﻷمن في المنطقة. |
Notre legs, si legs il y a, sera gravé dans l'Alliance, les dirigeants du monde unis derrière une cause commune. | UN | إن ما ستتوارثه الأجيال منا، أيا كان، سيسطره زعماء العالم في تحالف سعيا إلى خدمة قضية مشتركة. |
Le rôle de fournisseur joué par l'UNICEF dans l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination | UN | باء - دور اليونيسيف الإمدادي في إطار التحالف العالمي للقاحات والتحصـين |
Cette foi dans la planification a trouvé son expression dans l'Alliance pour le progrès, créée par le Président Kennedy en 1961, qui demandait que les bénéficiaires de l'aide des États-Unis mettent au point un vaste plan de développement. | UN | وقد تجسد هذا الإيمان بالنهج التخطيطي بين مانحي المعونة في حلف التقدم الذي نادى به الرئيس كندي في عام 1961، والذي دعا إلى ضرورة أن تكون لدى المستفيدين من مساعدة الولايات المتحدة خطة تنمية شاملة. |
USAID a également appuyé l'action menée par l'UNICEF pour renforcer le programme élargi de vaccination en vue de son intégration dans l'Alliance mondiale pour la vaccination et la production de vaccins. | UN | كما قدمت وكالة التنمية الدولية الدعم لجهود اليونيسيف من أجل تحسين البرنامج الموسع للتحصين كمرحلة انتقالية إلى مبادرة التحالف العالمي للقاحات والتحصين. |
Cette stratégie, conçue par les présidents d'Amérique centrale dans l'Alliance pour le développement durable, englobe le développement humain, la croissance économique et la protection de l'environnement. | UN | وهذه الاستراتيجية، التي وضعها رؤساء أمريكا الوسطى في التحالف من أجل التنمية المستدامة، تغطي مواضيع التنمية البشرية، والنمو الاقتصادي، واستدامة البيئة. |
Elle travaille aujourd'hui activement dans l'Alliance mondiale pour les technologies de l'information et des communications au service du développement du Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies (DAES). | UN | وهي تعمل بنشاط أيضا في التحالف العالمي لتكنولوجيا الإعلام والاتصالات والتنمية التابع لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Ces accomplissements sont dus en grande partie à l'intégration du Nicaragua, intégration dans l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique, une initiative due au génie de Fidel Castro, commandant en chef de la révolution cubaine, et du commandant-Président Hugo Chavez Frías. | UN | يعود الفضل في هذه الإنجازات بقدر كبير إلى إدماج نيكاراغوا في التحالف البوليفاري من أجل قارتنا الأمريكية، وهي مبادرة انبثقت من العبقري فيديل كاسترو، قائد الثورة الكوبية والرئيس هوغو تشافيز فرياس، رئيس فنزويلا. |
Notre gouvernement a élargi sa base politique en intégrant un autre parti, Nueva Fuerza Republicana, dans l'Alliance entre le Movimiento Nacionalista Revolucionario et le Movimiento de la Izquierda Revolucionaria, pour faire face à la crise économique aiguë, caractérisée par une récession persistante qui, heureusement, commence à reculer. | UN | وقد وسّعت حكومتنا قاعدتها السياسية من خلال إدماج حزب سياسي آخر، وهو حزب القوة الجمهورية الجديدة، في التحالف القائم بين الحركة الوطنية الثورية وحركة اليسار الثورية في محاولة لمواجهة أزمة اقتصادية طاحنة تمثلت في ركود متواصل، قد بدأ، لحسن الطالع، يتراجع. |
En 2012, ONU-Femmes s'est associée à d'autres institutions des Nations Unies et à plusieurs organisations de la société civile en tant que partenaire dans l'Alliance mondiale pour des cuisinières propres. | UN | 51 - وفي عام 2012، انضمت هيئة الأمم المتحدة للمرأة ومعها وكالات أخرى من الأمم المتحدة وعدة منظمات من منظمات المجتمع المدني إلى قائمة الشركاء في التحالف العالمي من أجل مواقد الطهي النظيفة. |
Bienvenue dans l'Alliance. | Open Subtitles | مرحبا بكم في التحالف. |
Bienvenue dans l'Alliance. | Open Subtitles | مرحبا بكم في التحالف. |
À cet égard, ma délégation tient à exprimer sa reconnaissance pour les importantes activités et le rôle joué par le Programme commun coparrainé de l'ONU sur le VIH/sida (ONUSIDA) ainsi que par les institutions qui le parrainent dans l'Alliance mondiale contre l'épidémie. | UN | وفي هذا السياق، يود وفد بلدي أن يعرب عن تقديره للأنشطة الهامة والدور الكبير اللذين يقوم بهما برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والوكالات المشاركة في التحالف العالمي لمكافحة الوباء. |
La coalition de SLOGA s'est engagée à rester dans l'Alliance après les élections et aura la majorité des sièges à l'Assemblée nationale de la Republika Sprska si la SLOGA continue à coopérer avec ses partenaires de la Fédération. | UN | وقد وقﱠع تحالف سلوغا )SLOGA( اتفاقا يتعهد فيه بأن يبقى في التحالف فيما بعد الانتخابات وأن يحوز اﻷغلبية في الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا إذا ما ظل تحالف سلوغا يتعاون مع شركائه على أساس الاتحاد. |
Le PNUD est un partenaire de premier plan dans l'Alliance mondiale contre le changement climatique, qui s'efforce de faire en sorte que les politiques et initiatives en matière de changement climatique aux niveaux mondial, régional et national tiennent compte des aspects liés à la problématique hommes-femmes et associent les femmes aux processus décisionnels. | UN | 44 - ويقود البرنامج الإنمائي الشركاء في التحالف العالمي لتغير المناخ الذي يسعى إلى كفالة أن تراعي السياسات والمبادرات المتعلقة بتغير المناخ كل من على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، الأبعاد الجنسانية وأن تشرك المرأة في عمليات اتخاذ القرار. |
Elle a aussi salué l'importance attachée par ce pays à la liberté et à la tolérance religieuses, ainsi que son rôle dans l'Alliance des civilisations. | UN | كما أعربت عن تقديرها لما توليه بروني دار السلام من أهمية للحرية الدينية والتسامح الديني إلى جانب دورها في تحالف الحضارات. |
L'implication effective de S. E. Mme Henriette Conte Première Dame de la République dans l'Alliance des premières dames d'Afrique pour la lutte contre le sida. | UN | وقد شاركت على نحو فعّال فخامة السيدة هنرييت كونتي السيدة الأولى في الجمهورية في تحالف السيدات الأول في أفريقيا من أجل مكافحة الإيدز. |
M. Lorenzo (République dominicaine) dit que les rapports sur l'évaluation des besoins et les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP) sont d'une importance cruciale pour les pays en développement, et plus particulièrement pour la République dominicaine, pays pilote dans l'Alliance des Nations Unies entre les organismes publics et privés pour le développement rural. | UN | 3 - السيد لورنزو (الجمهورية الدومينيكية): قال إن تقارير تقييم الاحتياجات وورقات استراتيجية الحد من الفقر يتسمان بأهمية حاسمة للبلدان النامية، وخاصة الجمهورية الدومينيكية، وهي بلد رائد في تحالف الأمم المتحدة بين القطاعين العام والخاص لأغراض التنمية الريفية. |
B. Le rôle de fournisseur joué par l'UNICEF dans l'Alliance mondiale pour les vaccins et la vaccination | UN | باء - دور اليونيسيف الإمدادي في إطار التحالف العالمي للقاحات والتحصين |
Leur importance est incontestable et cadre pleinement avec l'intention manifestée par la Pologne de s'intégrer dans l'Alliance atlantique, principal facteur de stabilité et de sécurité en Europe. | UN | ومغزى هذا واضح بدون أي لبس بالنسبة لبولندا ويتفق تماما مع عزمنا المعلن على السعي من أجل الاندماج في حلف اﻷطلسي - الذي يشكل العامل اﻷساسي للاستقرار واﻷمن في أوروبا. |
La FAO dirige le partenariat sur l'éducation pour les populations rurales (EPR), qui s'inscrit dans l'Alliance internationale contre la faim et dans l'initiative Éducation pour tous (EPT). | UN | 11 - وتتولى منظمة الأغذية والزراعة التابعة للأمم المتحدة (الفاو) قيادة الشراكة المتعلقة بتوفير التعليم لسكان الأرياف، التي تشكل جزءا من مبادرة التحالف الدولي لمكافحة الجوع ولتوفير التعليم للجميع. |