ويكيبيديا

    "dans l'amélioration de la situation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تحسين حالة
        
    • في تحسين الظروف
        
    • في تحسين وضع
        
    • من أجل تحسين الحالة
        
    • في تحسين الأحوال
        
    • في تحسين الحالة
        
    • في مجال تحسين حالة
        
    • تجاه تحسين حالة
        
    • في تحسين مركز
        
    La force multinationale a joué un rôle central dans l'amélioration de la situation des droits de l'homme en Haïti. UN لقد كان دور هذه القوة في تحسين حالة حقوق الانسان في هايتي دورا محوريا.
    Au Kosovo, la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) a fait des progrès raisonnables dans l'amélioration de la situation générale des droits de l'homme. UN وحققت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو تقدماً معقولاً في تحسين حالة حقوق الإنسان على وجه الإجمال.
    Appréciant le rôle que le développement des coopératives peut jouer dans l'amélioration de la situation économique et sociale des peuples autochtones et des collectivités rurales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن يسهم به تطوير التعاونيات في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية،
    Le Comité demande aussi à l'État partie de donner dans son prochain rapport périodique des statistiques ventilées sur les personnes placées sur les listes d'attente des municipalités pour obtenir un logement social et des renseignements sur les progrès réalisés dans l'amélioration de la situation du logement. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل بيانات مصنفة عن الأشخاص المدرجين على قوائم الانتظار للحصول على مساكن اجتماعية، ومعلومات عن التقدم المحرز في تحسين وضع الإسكان.
    Appréciant le rôle précieux que les spécialistes des droits de l'homme déployés par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au Rwanda ont joué dans l'amélioration de la situation en général, UN وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي أداها موظفو حقوق اﻹنسان الذين وزعهم مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في رواندا من أجل تحسين الحالة العامة،
    Appréciant le rôle que le développement des coopératives peut jouer dans l'amélioration de la situation économique et sociale des peuples autochtones et des collectivités rurales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن يسهم به تطوير التعاونيات في تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية،
    Il convient de noter que les réseaux de transport ont un rôle notable à jouer dans l'amélioration de la situation socioéconomique de l'Afghanistan et dans le bon déroulement des processus d'intégration. UN وتجدر الإشارة إلى أن النقل والاتصالات تؤدي دورا خاصا في تحسين الحالة الاجتماعية والسياسية في أفغانستان وفي تطوير عملية التكامل.
    L'Expert indépendant relève l'importance du rôle joué par divers organes dans l'amélioration de la situation des droits de l'homme dans le pays. UN 21- ويلاحظ الخبير المستقل الأدوار الهامة التي تؤديها الهيئات المختلفة في مجال تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    IV. Évaluation des progrès accomplis par le Gouvernement dans l'amélioration de la situation des droits de l'homme 16−22 6 UN رابعاً - تقييم التقدم الذي أحرزته الحكومة تجاه تحسين حالة حقوق الإنسان 16-22 6
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans l'amélioration de la situation de la femme au Secrétariat (E/CN.6/1996/7) UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة (E/CN.6/1996/7)
    Malgré les progrès considérables réalisés dans l'amélioration de la situation des femmes rurales, la majorité d'entre elles vivent encore dans des conditions difficiles. UN ورغم التقدم الكبير المحرز في تحسين حالة النساء في المناطق الريفية، ما زال أغلبهن في مختلف أنحاء العالم يعيش في ظروف صعبة.
    L'Algérie a demandé au Pérou d'expliquer son rôle dans l'amélioration de la situation des peuples autochtones et lui a recommandé de continuer sur cette voie. UN وطلبت الجزائر إلى بيرو أن تشرح الدور الذي تؤديه في تحسين حالة الشعوب الأصلية، وأوصتها بأن تواصل تحسين حالة تلك الشعوب.
    Des progrès importants ont été réalisés dans l'amélioration de la situation des femmes au Mozambique. UN 15 - واختتمت قائلة إنه أحرز قدر كبير من التقدم في تحسين حالة المرأة في موزامبيق.
    Avant que le Myanmar n'assume la présidence de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est en 2014, le Rapporteur spécial l'encourage à réaliser des progrès plus concrets dans l'amélioration de la situation des droits de l'homme. UN وقبل تولي ميانمار رئاسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا في عام 2014، يشجع المقرر الخاص ميانمار على أن تبرهن على تحقيق تقدم ملموس بدرجة أكبر في تحسين حالة حقوق الإنسان السائدة فيها.
    Appréciant le rôle que le développement des coopératives peut jouer dans l'amélioration de la situation économique et sociale des peuples autochtones et des collectivités rurales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن يسهم به تطوير التعاونيات في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية،
    Appréciant le rôle que le développement des coopératives peut jouer dans l'amélioration de la situation économique et sociale des peuples autochtones et des collectivités rurales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن يسهم به تطوير التعاونيات في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية،
    Appréciant le rôle que le développement des coopératives peut jouer dans l'amélioration de la situation économique et sociale des peuples autochtones et des collectivités rurales, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن يؤديه تطوير التعاونيات في تحسين الظروف الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية،
    Le Comité demande aussi à l'État partie de donner dans son prochain rapport périodique des statistiques ventilées sur les personnes placées sur les listes d'attente des municipalités pour obtenir un logement social et des renseignements sur les progrès réalisés dans l'amélioration de la situation du logement. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أيضاً أن تدرج في تقريرها الدوري القادم بيانات مصنفة عن الأشخاص المدرجين على قوائم الانتظار للحصول على مساكن اجتماعية، ومعلومات عن التقدم المحرز في تحسين وضع الإسكان.
    47. La Pologne a noté avec satisfaction les progrès accomplis par le Liban dans l'amélioration de la situation des droits de l'homme. UN 47- وأعربت بولندا عن تقديرها لما أحرزه لبنان من تقدم في تحسين وضع حقوق الإنسان.
    Appréciant le rôle précieux que les spécialistes de droit de l'homme déployés par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme au Rwanda ont joué dans l'amélioration de la situation en général, UN وإذ تقر بالمساهمة القيمة التي أداها موظفو حقوق اﻹنسان الذين وزعهم المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في رواندا من أجل تحسين الحالة العامة،
    < < Appréciant le rôle que le développement des coopératives peut jouer dans l'amélioration de la situation économique et sociale des peuples autochtones et des collectivités rurales, > > ; UN " وإذ تلاحظ مع التقدير الدور الذي يمكن أن يسهم به تطوير التعاونيات في تحسين الأحوال الاجتماعية والاقتصادية للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية الريفية " ؛
    L'Accord de Washington du 13 septembre dernier marque un tournant décisif dans le règlement de la question palestinienne et dans l'amélioration de la situation au Moyen-Orient. UN إن اتفاق واشنطن المؤرخ في ١٣ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ يمثل نقطة تحول حاسمة نحو تسوية المشكلة الفلسطينية، وسيسهم في تحسين الحالة في الشرق اﻷوسط.
    188. L'Union des Comores a réalisé des progrès considérables dans l'amélioration de la situation des droits de l'homme depuis l'Examen périodique précédent. UN 188- أحرز اتحاد جزر القمر تقدماً ملحوظاً في مجال تحسين حالة حقوق الإنسان منذ الاستعراض الدوري السابق.
    dans l'amélioration de la situation des droits de l'homme UN رابعاً- تقييم التقدم الذي أحرزته الحكومة تجاه تحسين حالة حقوق الإنسان
    Rapport du Secrétaire général sur les progrès réalisés dans l'amélioration de la situation des femmes au Secrétariat (E/CN.6/1997/7) UN تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في تحسين مركز المرأة في اﻷمانة العامة (E/CN.6/1997/7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد