Les importations progressent également dans l'ancienne Union soviétique, en dépit de la faiblesse du pouvoir d'achat. | UN | وتتزايد الواردات في الاتحاد السوفياتي السابق أيضا، وإن كانت القوة الشرائية المنخفضة تحد من هذه الزيادة. |
La Communauté européenne et ses Etats membres souhaitent également exprimer leur inquiétude quant à la situation dans l'ancienne Union soviétique. | UN | والمجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء تود أيضا اﻹعراب عن قلقها إزاء الحالة في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Par exemple, nous sommes disposés à appuyer le démantèlement des armes nucléaires dans l'ancienne Union soviétique. | UN | وعلى سبيل المثال، نحن مستعدون للمساعدة في تفكيك اﻷسلحة النووية في الاتحاد السوفياتي السابق. |
C'était un des principaux centres de l'industrie du gaz naturel dans l'ancienne Union soviétique. | UN | ولقد كانت أوزبكستان أحد أهم مراكز صناعة الغاز الطبيعي في الاتحاد السوفياتي السابق. |
dans l'ancienne Union soviétique, on s'en servait aussi comme fongicide (Bosma, 1994). | UN | واستخدم البيوتادايين السداسي الكلور في الاتحاد السوفياتي كمبيد فطري (Bosma, 1994). |
Nous poursuivrons l'édification d'un État indépendant, et un retour à la situation qui existait dans l'ancienne Union soviétique est impossible. | UN | وسنواصل اتباع سبيل بناء دولة مستقلة كما أنه من المستحيل العودة الى الحالة التي كانت سائدة في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Son utilisation dans l'ancienne Union soviétique a été particulièrement étendue et a donné lieu à de sérieuses préoccupations environnementales dans les pays de cette région. | UN | وكان استخدامه في الاتحاد السوفياتي السابق واسع النطاق على وجه الخصوص وأثار شواغل بيئية ذات شأن في بلدان ذلك الإقليم. |
Aujourd'hui, le Bélarus apporte une très grande contribution au renforcement de la sécurité régionale et internationale en détruisant les armes de ce qui était la concentration de chars militaires la plus puissante dans l'ancienne Union soviétique. | UN | واليوم تسهم بيلاروس إسهاما هائلا في تعزيز اﻷمن الدولي والاقليمي بتدميرها اﻷسلحة في ما كانت أقوى مناطق الدبابات الحربية الموجودة في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Les Etats-Unis ne doutent pas que les armes nucléaires qui se trouvaient dans l'ancienne Union soviétique fassent l'objet d'une surveillance fiable, mais la désintégration de l'Union autorise à se demander si la sécurité de ces matériels nucléaires est désormais bien assurée. | UN | وفي حين أن الولايات المتحدة تعتقد أن اﻷسلحة النووية في الاتحاد السوفياتي السابق توجد تحت رقابة يمكن الاعتماد عليها، فإن تفكك الاتحاد السوفياتي قد خلق أوجه قلق جديدة بشأن أمن تلك النظم النووية. |
En outre, la Division s'était vu attribuer un rôle de pointe dans la coordination des activités du système des Nations Unies face aux défis que pose la transition vers une économie de marché dans l'ancienne Union soviétique. | UN | وفضلا عن ذلك، عُهد إلى الشعبة بدور رئيسي في تنسيق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة لتحدي الانتقال الى الاقتصاد السوقي في الاتحاد السوفياتي السابق. |
La fin de la guerre froide a fait disparaître les contraintes qui empêchaient les conflits dans l'ancienne Union soviétique et ailleurs, si bien que toute une série de guerres ont éclaté à l'intérieur des États nouvellement indépendants, souvent à caractère religieux ou ethnique et souvent aussi marquées par une violence et une cruauté exceptionnelles. | UN | فقد رفع انتهاء الحرب الباردة القيود التي كانت تحول دون نشوب النزاع في الاتحاد السوفياتي السابق وغيره من الدول. وكانت نتيجة ذلك أن اندلعت حروب كثيرة داخل دول حديثة عهد بالاستقلال، اتخذت في الغالب شكل حرب دينية أو إثنية كثيرا ما انطوت على عنف وقسوة غير مألوفين. |
2008 : Penal Reform International a pris part à une conférence organisée par l'UNICEF pour examiner le travail effectué par la justice pour mineurs dans l'ancienne Union soviétique. | UN | 2008: شاركت المنظمة الدولية لإصلاح نظام العقوبات في مؤتمر عقدته اليونيسيف لاستعراض عمل قضاء الأحداث في الاتحاد السوفياتي السابق. |
Environ 610 t ont été utilisées dans l'ancienne Union soviétique jusqu'à l'interdiction de l'utilisation du HCB à des fins agricoles en 1986. | UN | وقد استخدم زهاء 610 ميغاغرام في الاتحاد السوفياتي السابق إلى أن تم حظر سداسي كلورو البنزين في الأغراض الزراعية في عام 1986. |
Une tâche très importante à cet égard consiste à trouver d'autres emplois aux scientifiques qui travaillaient autrefois dans la recherche à des fins militaires dans l'ancienne Union soviétique. Il est prévu, à cette fin, de financer des projets à court terme de recherche scientifique dans le cadre de nouveaux centres scientifiques et techniques internationaux à Moscou et à Kiev. | UN | وفي هذا الصدد ذكر أن إيجاد وظائف بديلة للعلماء الذين كانوا يعملون في تصميم اﻷسلحة في الاتحاد السوفياتي السابق مسألة مهمة جدا، وأن مشاريع البحث والتطوير العلمية القصيرة اﻷجل ستمول عن طريق المراكز الدولية الجديدة للعلم والتكنولوجيا في موسكو وكييف. |
Cependant, " le risque de tomber dans la misère était plus élevé, dans l'ancienne Union soviétique, pour les familles nombreuses, et par conséquent pour les enfants, pour les ménages dirigés par des femmes et pour les familles n'ayant qu'un seul gagne-pain " . | UN | ومع ذلك، " فإن خطر الوقوع في براثن الفقر كان أشد في الاتحاد السوفياتي السابق لﻷسر الكبيرة الحجم ومن ثم أطفالها، ولﻷسر التي لا يرأسها رجل ولﻷسر وحيدة العائل " . |
60. Le débat a aussi montré qu'il demeurait indispensable, dans les processus de transition dont de nombreuses sociétés faisaient aujourd'hui l'expérience, de respecter les principes de la Déclaration, adoptée vingt ans plus tôt à une époque de transitions majeures, notamment dans l'ancienne Union soviétique et en Europe centrale et orientale. | UN | 60- وأبرزت المناقشة أن احترام مبادئ الإعلان، الذي اعتُمد قبل عشرين عاماً في ظل خلفية التحولات الرئيسية، بما في ذلك في الاتحاد السوفياتي السابق وأوروبا الوسطى والشرقية - لا يزال يكتسي طابعاً حيوياً في عمليات التحول التي تشهدها اليوم مجتمعات عديدة. |
552. En Lettonie comme dans les autres anciens pays communistes la principale discipline était celle des études d'ingénieur (50 % dans l'ancienne Union soviétique), alors que la proportion d'étudiants en sciences sociales était inférieure à 10 %. | UN | 552- وفي لاتفيا كما في بقية البلدان الشيوعية السابقة كان المجال الرئيسي للتعليم هو العلوم الهندسية (50 في المائة في الاتحاد السوفياتي السابق) في حين أن عدد الدارسين في العلوم الاجتماعية كان أقل من 10 في المائة. |
dans l'ancienne Union soviétique, le HCBD a également été utilisé comme fongicide (Bosma, 1994). | UN | واستخدم البيوتادايين السداسي الكلور في الاتحاد السوفياتي كمبيد فطري (Bosma, 1994). |