ويكيبيديا

    "dans l'ancienne yougoslavie" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في يوغوسلافيا السابقة
        
    • في يوغوسلافيا سابقا
        
    Cet exemple peut être instructif pour la solution de la crise dans l'ancienne Yougoslavie. UN ويمكن لهذا أن يكون مثالا يحتذى فيما يتعلق بحل اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة.
    Un Tribunal international qui sera saisi des crimes de guerre dans l'ancienne Yougoslavie a été mis sur pied. UN لقد أنشئت محكمة دولية لتناول جرائم الحرب المرتكبة في يوغوسلافيا السابقة.
    Les Etats-Unis demeurent disposés à participer à l'aide visant à alléger les souffrances dans l'ancienne Yougoslavie. UN ولا تزال الولايات المتحدة راغبة في الوفاء بنصيبهــــا للمساعدة على تخفيف المعانـاة الانسانيـــــة في يوغوسلافيا السابقة.
    78. L'un des principaux sujets de préoccupation a été la situation des enfants dans l'ancienne Yougoslavie. UN ٨٧ ـ وكان الاهتمام مركزا بوجه خاص على حالة اﻷطفال في يوغوسلافيا السابقة.
    Elle espère que, grâce aux efforts de l'ONU et d'autres organisations internationales, la paix finira par régner dans l'ancienne Yougoslavie, en Géorgie, en Somalie et partout ailleurs où coule encore le sang. UN ونأمل أن يسود السلم، بفضل جهود اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى، في يوغوسلافيا سابقا وجورجيا والصومال وفي اﻷماكن اﻷخرى التي يستمر فيها سفك الدماء.
    Les horribles tragédies qui se déroulent dans l'ancienne Yougoslavie, au Rwanda et en Somalie ont causé des souffrances à des millions de personnes innocentes. UN وقد تسببت المآسي البغيضة في يوغوسلافيا السابقة ورواندا والصومال في معاناة الملايين من اﻷبرياء.
    La guerre civile dans l'ancienne Yougoslavie est devenue une cause de désarroi profond, pour l'Europe d'abord, le monde entier ensuite. UN إن الحرب اﻷهلية في يوغوسلافيا السابقة أوقعت أوروبا أولا ثم العالم كله بعد ذلك في ارتباك كبير.
    La création du Tribunal pénal international sur les crimes de guerre commis dans l'ancienne Yougoslavie constitue un événement considérable. UN يعد انشاء المحكمة الدولية لجرائم الحرب التي ارتكبت في يوغوسلافيا السابقة حدثا جللا.
    De plus, 1 450 personnes environ qui fuyaient le conflit dans l'ancienne Yougoslavie se sont vu accorder une protection temporaire. UN وباﻹضافة إلى ذلك، منحت الحماية المؤقتة لنحو ٠٥٤ ١ شخصا فروا من النزاع في يوغوسلافيا السابقة.
    78. L'un des principaux sujets de préoccupation a été la situation des enfants dans l'ancienne Yougoslavie. UN ٨٧ ـ وكان الاهتمام مركزا بوجه خاص على حالة اﻷطفال في يوغوسلافيا السابقة.
    Depuis le déclenchement des conflits dans l'ancienne Yougoslavie, la Suisse s'est fortement engagée dans la région. UN منذ اندلاع الصراعات في يوغوسلافيا السابقة انخرطت سويسرا إلى حد بعيد في هذه المنطقة.
    L'expérience acquise dans l'ancienne Yougoslavie et en Somalie a montré les liens étroits et significatifs, dans les situations d'urgence complexes, entre l'assistance humanitaire et les processus politiques. UN إن التجربة المكتسبة في يوغوسلافيا السابقة وفي الصومال أظهرت الروابط الوثيقة والهامــة، فـــي حــالات الطـــوارئ المعقـــدة الكبــرى، بين المساعدة الانسانية والعمليات السياسية.
    Dans le même temps, les événements dans l'ancienne Yougoslavie, en Abkhazie et au Karabakh ont révélé un véritable abîme de barbarie et la nouvelle menace importante que représente le nationalisme agressif. UN وفي الوقت ذاته، إن التطورات في يوغوسلافيا السابقة وفي أبخازيا وكاراباخ قد كشفت أيضا عن اﻷعمال الحقيقية للهمجية والتهديد الجديد الكبير المتمثل بالقومية العدوانية.
    Je pense ici, par exemple, à la Communauté économique des Etats de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) au Libéria, à l'Organisation de l'unité africaine (OUA) au Rwanda et à la Communauté européenne et à l'OTAN dans l'ancienne Yougoslavie. UN ويتبادر الى ذهني، على سبيل المثال، الاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا في ليبريا، ومنظمة الوحدة الافريقية في رواندا، والمجموعة اﻷوروبية ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي في يوغوسلافيا السابقة.
    Les derniers événements dans l'ancienne Yougoslavie et dans d'autres foyers de violence dans le monde confirment une fois encore que plus on laisse couver une crise, plus il est difficile de la maîtriser et plus le coût d'un telle action est élevé. UN واﻷحداث التي وقعت في يوغوسلافيا السابقة ومناطق مضطربة أخرى من العالم أكدت مرة أخرى على أنه كلما تركت اﻷزمة تستفحل ، زادت صعوبة السيطرة عليها وارتفعت تكلفة ذلك العمل.
    Elle a approuvé la Réponse globale à la crise humanitaire dans l'ancienne Yougoslavie telle que l'a proposée le Haut Commissaire. UN وأيد الاجتماع " الاستجابة الشاملة لﻷزمة الانسانية في يوغوسلافيا السابقة " التي اقترحتها المفوضة السامية.
    Cette Réponse globale a servi de cadre aux activités du HCR en tant qu'agence responsable de l'assistance humanitaire dans l'ancienne Yougoslavie. UN وقد ظلت هذه الاستجابة الشاملة هي الاطار الذي تنفذ فيه أنشطة المفوضية بوصفها الوكالة الرئيسية في مجال تقديم المساعدة الانسانية في يوغوسلافيا السابقة.
    Les gouvernements ont réservé un écho particulièrement favorable à la requête urgente du HCR demandant des places pour les groupes particulièrement vulnérables tels que les anciens prisonniers récemment libérés des camps de détention dans l'ancienne Yougoslavie. UN واستجابت الحكومات بصفة خاصة لطلب المفوضية العاجل بتوفير أماكن للمجموعات الضعيفة بصفة خاصة، مثل المحتجزين الذين أطلق سراحهم من المعتقلات في يوغوسلافيا السابقة.
    Le premier appel pour l'opération de secours humanitaires des Nations Unies dans l'ancienne Yougoslavie a été lancé le 3 décembre 1991. UN فقد صدر النداء اﻷول من أجل عملية اﻷمم المتحدة للاغاثة الانسانية في يوغوسلافيا السابقة في ٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١.
    Troisièmement, afin de rapidement traduire en justice ceux qui sont responsables des odieuses violations des droits de l'homme dans l'ancienne Yougoslavie, le Conseil de sécurité a créé un tribunal spécial. UN ثالثا، حتى يحاكم المسؤولون عن الانتهاكات الصارخة لحقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا سابقا محاكمة سريعة، أنشأ مجلس اﻷمن محكمة مخصصة.
    En tant que chef de file des Nations Unies pour l'assistance humanitaire dans cette situation, le HCR a proposé une " Réponse globale à la crise humanitaire dans l'ancienne Yougoslavie " mobilisant le système des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale. UN واقترحت المفوضية، باعتبارها وكالة اﻷمم المتحدة الرائدة في تقديم المساعدة الانسانية في هذا الموقف، " استجابة شاملة لﻷزمة الانسانية في يوغوسلافيا سابقا " ، تقوم على تعبئة منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بصورة عامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد