ويكيبيديا

    "dans l'année à venir" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في السنة المقبلة
        
    • في العام المقبل
        
    • في السنة القادمة
        
    • وفي السنة القادمة
        
    • خلال السنة المقبلة
        
    Nous espérons que ce projet de résolution nous permettra vraiment de procéder au suivi indispensable de la Réunion de haut niveau dans l'année à venir. UN ونأمل أن يساعدنا مشروع القرار فعلاً على القيام بالمتابعة الضرورية للاجتماع الرفيع المستوى في السنة المقبلة.
    Des projets de programmation conjointe dans certains pays devraient débuter dans l'année à venir; UN ومن المتوقع أن تبدأ في السنة المقبلة خطط للاضطلاع بالبرمجة المشتركة في بلدان مختارة؛
    La dynamique engagée en vue d'atteindre ces objectifs devra être soutenue dans l'année à venir. UN ويجب المحافظة على الزخم في تحقيق هذه الأهداف في السنة المقبلة.
    Le Secrétariat continuera de lui fournir tout l'appui possible pour les travaux importants qui l'attendent dans l'année à venir. UN وقال إن الأمانة تقف على أهبة الاستعداد للاستمرار في تقديم كل دعم ممكن لعمل اللجنة المهم في العام المقبل.
    Avec la coopération active de toutes les parties concernées, j'espère faire avancer l'exécution de ce mandat dans l'année à venir. UN وبتعاون جميع الجهات المعنية، آمل أن أمضي قدما بهذه الولاية في العام المقبل.
    Pour ma part, je continuerai à faire tout mon possible pour appuyer le processus de réconciliation nationale au Myanmar dans l'année à venir. UN أما أنا فسوف أواصل بذل قصارى جهودي للمساعدة في عملية المصالحة الوطنية في ميانمار في السنة القادمة.
    Il avait versé 7 millions de dollars par an au cours des deux exercices financiers écoulés et doublerait ce montant dans l'année à venir. UN وقد ساهمت الحكومة بمبلغ 7 ملايين من الدولارات على مدار السنتين الماليتين الأخيرتين وستضاعف هذا المبلغ في السنة المقبلة.
    Il avait versé 7 millions de dollars par an au cours des deux exercices financiers écoulés et doublerait ce montant dans l'année à venir. UN وقد ساهمت الحكومة بمبلغ 7 ملايين من الدولارات على مدار السنتين الماليتين الأخيرتين وستضاعف هذا المبلغ في السنة المقبلة.
    Des signes d'aggravation de l'insécurité alimentaire, le déclin de la qualité de l'éducation et les difficultés croissantes auxquelles sont confrontées les femmes sur le marché de l'emploi sont autant de questions méritant une attention accrue dans l'année à venir. UN وتعتبر علامات ازدياد مستويات انعدام الأمن الغذائي، وتدهور نوعية التعليم، وتزايد التحديات التي تواجهها المرأة في سوق العمل مسائل تتطلب جميعها مزيدا من الاهتمام في السنة المقبلة.
    Les propositions de l'Union européenne offrent un bon point de départ pour la négociation. Il serait également important de parvenir dans l'année à venir à une solution sur la question de l'élargissement du Conseil de sécurité dont les débats n'ont que trop duré. UN ولكن يجب أن يدفع جميــع اﻷعضاء ما عليهم من أنصبة ومتأخرات، وعلى وجه السرعة؛ ومقترحات الاتحاد اﻷوروبي أساس طيب للمفاوضات ومن المهم أيضا ايجاد حل في السنة المقبلة للمناقشات التي طال أمدها، والخاصة بتوسيع مجلس اﻷمن.
    Des signes d'aggravation de l'insécurité alimentaire, la piètre qualité des environnements et des services éducatifs, ainsi que les difficultés croissantes rencontrées par les femmes sur le marché du travail, sont autant de questions méritant, dans l'année à venir, une attention accrue et une réponse qui tienne davantage compte des besoins des femmes. UN وتعتبر مؤشرات ازدياد مستويات انعدام الأمن الغذائي، وتدهور نوعية بيئات التعليم، وتزايد التحديات التي تواجهها المرأة في سوق العمل مسائل تتطلب جميعها مزيدا من الاهتمام واستجابة أكثر مراعاة للاعتبارات الجنسانية في السنة المقبلة.
    Une étape cruciale allait être franchie dans l'année à venir, puisque d'importantes réductions de la consommation de CFC étaient attendues; il importait de conserver l'impulsion acquise en accélérant l'élimination des HCFC. UN 204- وسيتم بلوغ مرحلة حاسمة في السنة المقبلة مع التخفيضات الكبيرة المتوقعة في استهلاك مركبات الكربون الكلورية فلورية، ومن المهم الحفاظ على الزخم المتولد في تسريع التخلص التدرجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية.
    Il donnera la priorité à ces cas dans l'année à venir. UN وسيعطي الفريق العامل الأولوية لهذه الحالات في العام المقبل.
    Ils ont également conçu des projets de stratégie et de plans d'action pour la mise en œuvre du Pacte et de la Stratégie provisoire dans l'année à venir. UN كما أعدت مشاريع استراتيجيات وخطة عمل لتنفيذ الاتفاق والاستراتيجية المؤقتة في العام المقبل.
    Nous souhaitons au Secrétaire général et à vous, Monsieur le Président, beaucoup de succès dans l'année à venir. UN أتمنى لﻷمين العام، ولكم، السيد الرئيس، نجاحا وافرا في العام المقبل.
    Il convient, dans l'année à venir, de placer en tête des priorités la prévention de toutes les formes de violence et de discrimination à l'encontre des femmes et des filles. UN ولذا يجب أن يتصدر منعُ جميع أشكال العنف والتمييز ضد النساء والفتيات الجهودَ المبذولة في العام المقبل.
    La reconnaissance accrue de ces liens favorisera le renforcement de la lutte contre le terrorisme dans l'année à venir. UN وقد يتيح الإدراك الأشمل لهذه الرابطة فرصةً هامة لدعم مكافحة الإرهاب في السنة القادمة.
    Sachez que ce que nous allons faire dans l'année à venir changera la façon de penser et de communiquer. Open Subtitles وتذكروا، الذي سنفعله في السنة القادمة سيغير الطريقة التي يفكر الناس بها ويتواصلون
    J'encourage en conséquence toutes les parties au processus, dans leurs efforts tendant à une réconciliation nationale acceptable pour le Myanmar, à suivre ces principes dans l'année à venir. UN ولذلك فإنني أحث جميع الأطراف المشاركة في عملية المصالحة الوطنية إلى تبني هذه المفاهيم في السنة القادمة في ما تبذله من جهود للتوصل إلى هذه المصالحة في ميانمار.
    D'autres préparatifs ont été faits en vue de la colocalisation d'autres postes dans l'année à venir. UN واكتملت بقية التحضيرات لتوفير مكاتب للموظفين الجدد خلال السنة المقبلة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد