ويكيبيديا

    "dans l'application des normes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تطبيق المعايير
        
    • في تنفيذ المعايير
        
    • في تطبيق القواعد
        
    • في تنفيذ معايير
        
    • في تطبيق معايير
        
    • في المعايير
        
    • عند تطبيق المعايير
        
    • فيما يتعلق بتنفيذ المعايير
        
    • بشأن تطبيق المعايير
        
    • المحرز نحو تطبيق المعايير
        
    • التي عرفها مشروع المعايير
        
    • في استيفاء المعايير
        
    • في تطبيق القانون
        
    • فيما يتعلق بتطبيق المعايير
        
    • في تنفيذ القواعد
        
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport sur les progrès réalisés dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public UN مذكرة من الأمين العام يحيل بها التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Progrès réalisés dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public UN التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Le Bélarus, la Fédération de Russie et l'Ukraine progressent dans l'application des Normes et pratiques visant à garantir la sécurité des cargaisons. UN ويحرز الاتحاد الروسي وأوكرانيا وبيلاروس تقدما في تنفيذ المعايير والممارسات المعمول بها لكفالة أمن الشحنات.
    Ses conclusions indiquent que des progrès continuent d'être accomplis dans l'application des Normes et que les dirigeants du Kosovo demeurent résolus à y travailler. UN وتبين النتائج التي توصل إليها استمرار التقدم في تنفيذ المعايير واستمرار التزام زعماء كوسوفو بتنفيذ هذه المعايير.
    Il fallait assurer une cohérence éthique dans l'application des Normes internationales relatives aux réfugiés. UN وهناك حاجة إلى الاتساق المعنوي في تطبيق القواعد الدولية للاجئين.
    Les progrès accomplis dans l'application des Normes internationales pour les protéger doivent être renforcés. UN ويجب توحيد جوانب التقدم المحرزة في تطبيق المعايير والقواعد الدولية الرامية لحمايتهم.
    Progrès réalisés dans l'application des Normes comptables internationales UN التقدم المحرز في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام
    Des progrès notables ont été faits dans l'application des Normes de comptabilité du secteur public international. UN وأُحرز تقدم كبير في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Les questions concernant la mise en place et le développement d'institutions nationales pour les droits de l'homme ont été au centre des travaux de l'Atelier dans le cadre plus large de l'examen du rôle des Etats dans l'application des Normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN ومن بين المسائل اﻷساسية التي تناولتها حلقة العمل انشاء وتطوير المؤسسات الوطنية لحقوق الانسان، في اطار النظر بشكل أعم في دور الدول في تطبيق المعايير الدولية لحقوق الانسان.
    Nous apprécions, entre autres, le fait que, dans son rapport sur les zones exemptes d'armes nucléaires, la Commission du désarmement ait reconnu l'importance de la coopération de ces zones dans l'application des Normes régissant le transport international de ces substances. UN ونعرب عن ترحيبنا بجملة إنجازات منها أن هيئة نزع السلاح اعترفت في تقريرها عن المناطق الخالية من الأسلحة النووية بالتعاون الذي يمكن أن يترتب على إنشاء هذه المناطق في تطبيق المعايير التي تنظم النقل الدولي لهذه المواد.
    5.1.4 Progrès dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et la mise en service d'Umoja UN ٥-١-4 إحراز تقدم في تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا
    Toutefois, les Philippines partagent l'évaluation du Secrétaire général et du représentant de la Serbie selon laquelle beaucoup reste encore à faire dans l'application des Normes. UN ومع ذلك، تـتشاطر الفلبين تقييم الأمين العام وممثل صربيا ومفاده أنه يتعين القيام بعمل كثير في تنفيذ المعايير.
    Ce système jouera un rôle décisif dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public lorsqu'elles auront été adoptées par l'Assemblée. UN وسيؤدي هذا النظام دورا حاسما في تنفيذ المعايير الدولية للمحاسبة في القطاع العام، حالما تعتمدها الجمعية العامة.
    Progrès dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et la mise en œuvre d'Umoja UN إحراز تقدم في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ومشروع أوموجا
    Il a été fait observer que des progrès avaient été accomplis dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public. UN وأُشير إلى التقدم المحرز في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Un intervenant a répondu que l'adoption de mesures légales était relativement simple, mais que la difficulté résidait dans l'application des Normes. UN ورد أحد المشاركين بالقول إن اعتماد تدابير قانونية أمر بسيط نسبياً، لكن الصعوبة تكمن في تنفيذ المعايير.
    Ces raisons englobent la perception de menaces venant de forces supérieures classiques ou non classiques, l'existence de différends et de conflits avec des États plus puissants et la discrimination dans l'application des Normes et lois internationales. UN وهذه الدوافع تتضمن التهديدات المتصورة من قوى تقليدية أو غير تقليدية متفوقة، ووجود النزاعات والصراعات مع دول أقوى والتمييز في تطبيق القواعد والقوانين الدولية.
    Évaluation technique des progrès accomplis dans l'application des Normes pour le Kosovo UN التقييم التقني للتقدم المحرز في تنفيذ معايير كوسوفو
    Le forum, qui met en réseau les partenaires techniques, pourrait être un premier moyen de promouvoir la cohérence dans l'application des Normes d'information financière dans le pays. UN ويمكن اعتبار ذلك خطوةً أولى على طريق تحقيق الاتساق في تطبيق معايير الإبلاغ المالي في جنوب أفريقيا.
    Examiner régulièrement les risques auxquels il fait face, analyser les lacunes dans l'application des Normes IPSAS et déterminer quelles autres options pourraient servir à atténuer les problèmes qui relèvent de la direction du CCI pour ce qui est des questions en suspens UN يقوم المركز باستمرار باستعراض المخاطر التي تواجهه وتحليل الثغرات في المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام وتحديد الحلول البديلة للتخفيف من حدة مخاطر المسائل العالقة تحت إشراف إدارة المركز
    Nous avons mis en garde et continuons de mettre garde contre la sélectivité et le recours au double critère dans l'application des Normes en matière de droits de l'homme, qui, en outre, doivent échapper à toute politisation. UN ونبهنا ولا نزال ننبه لعدم الركون الى الازدواجية عند تطبيق المعايير المتعلقة بحقوق الانسان والبعد بها عن ساحات السياسة.
    Les avancées notables des dirigeants albanais du Kosovo dans la préparation du processus sur le statut sont à contraster avec la lenteur des progrès faits par ces derniers et par les Institutions provisoires du Kosovo dans l'application des Normes et autres grands processus politiques. UN ومنذ ذلك الحين، أحرز قادة ألبان كوسوفو تقدما ملحوظا في التحضير لعملية وضع كوسوفو. غير أن التقدم المحرز من قبل مؤسسات كوسوفو المؤقتة وقادة ألبان كوسوفو، فيما يتعلق بتنفيذ المعايير وبعمليات سياسية رئيسية أخرى، لا يزال يتسم بالبطء الشديد.
    État d'avancement de l'application des recommandations formulées par le Comité dans son premier rapport sur les progrès accomplis dans l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public UN تحليل حالة تنفيذ توصيات المجلس الواردة في تقريره المرحلي الأول بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية
    Il devrait porter sur la réalité politique actuelle et sur les conditions préalables au lancement du processus concernant le statut futur sur la base de progrès constants et réels dans l'application des Normes. UN وينبغي له أن يراعي الحقائق السياسية الفعلية فضلا عن الشروط الرسمية المسبقة لإطلاق عملية تحديد الوضع مستقبلا على أساس التقدم المتواصل والفعلي المحرز نحو تطبيق المعايير.
    Cela crée une véritable dépendance réciproque entre projets et c'est ainsi que les difficultés de financement du progiciel de gestion intégré de l'ONU ont été l'une des principales raisons du retard dans l'application des Normes IPSAS. UN ويحدث ذلك اعتماداً متبادلاً حقيقياً بين المشاريع، فعلى سبيل المثال، شكلت الصعوبة في تمويل مشروع تخطيط موارد المشاريع في الأمم المتحدة سبباً رئيسياً لحالات التأخر التي عرفها مشروع المعايير المحاسبية الدولية.
    Les débuts du nouveau Gouvernement ont été marqués par la manifestation d'une ferme volonté de réaliser de nouveaux progrès dans l'application des Normes. UN 2 - واتسم شروع الحكومة الجديدة في أعمالها باندفاع شديد لإحراز مزيد من التقدم في استيفاء المعايير.
    Les participants avaient adopté une déclaration sur le rôle du juge local dans l'application des Normes internationales relatives aux droits de l'homme à l'intérieur du pays; cette déclaration était disponible sur le site Web de la Division. UN واعتمد المشاركون إعلانا بشأن الالتزامات المتعلقة بدور القضاة المحليين في تطبيق القانون الدولي لحقوق الإنسان على الصعيد المحلي. ويمكن الحصول على الإعلان من موقع الشعبة على الإنترنت.
    Le Groupe d'experts a pris note avec préoccupation des difficultés croissantes que les États membres rencontraient dans l'application des Normes comptables internationales du secteur public (IPSAS) et dans la mise en valeur des ressources humaines nécessaires à leur mise en œuvre. UN 5- ولاحظ فريق الخبراء بقلق التحديات المتزايدة التي لا تزال تواجهها الدول الأعضاء فيما يتعلق بتطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، وتنمية الموارد البشرية اللازمة لتطبيق هذه المعايير.
    Il conclut que, malgré l'existence d'un dispositif juridique et institutionnel international complet de protection de toutes les personnes privées de liberté, la plus grande difficulté réside dans l'application des Normes pertinentes au niveau national. UN ويخلص الأمين العام إلى أنه وإن كان يوجد إطار قانوني ومؤسسي دولي لحماية جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم، فإن التحدي الرئيسي يكمن في تنفيذ القواعد والمعايير ذات الصلة على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد