ويكيبيديا

    "dans l'application du programme d" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تنفيذ منهاج
        
    Le Ministère a fait à deux reprises rapport au Gouvernement sur les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action de Beijing, en 1996 et en 1998. UN وقدمت الوزارة تقريرين إلى مجلس الوزراء بشأن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين، في عام 1996 و عام 1998.
    Le rôle croissant du mouvement féministe s'est également fait sentir dans l'application du Programme d'action de Beijing. UN وإن تزايد دور الحركات النسائية كان له تأثير أيضا في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Il a présenté son rapport national sur les progrès accomplis dans l'application du Programme d'action de Beijing et des recommandations de la vingt-troisième session extra-ordinaire. UN وهي قد قدمت تقريرها الوطني عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتوصيات الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين.
    Un modèle de plan général a été élaboré à l'intention des gouvernements pour les aider à remplir leurs obligations d'établissement de rapports sur les progrès accomplis dans l'application du Programme d'action de Beijing et des conclusions finales des autres grandes conférences des années 90. UN وجرى إعداد مخطط موحد لمساعدة الدول في الوفاء بمتطلبات تقديم التقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج المؤتمرات العالمية الأخرى في التسعينات.
    Les allocutions prononcées lors des séances plénières ont porté aussi bien sur les progrès accomplis dans l'application du Programme d'action que sur les obstacles qui subsistaient. UN وخلال الجلسات العامة للدورة الاستثنائية ركزت البيانات على التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل والعقبات المتبقية على السواء.
    :: Renforcer les mécanismes visant à responsabiliser diverses parties prenantes à tous les niveaux et à suivre leur action et les progrès accomplis dans l'application du Programme d'action de Beijing. UN * تعزيز الآليات اللازمة لتعميم ورصد مساءلة مختلف أصحاب المصالح على جميع الصعد والتقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين
    Le plan d'action national pour l'amélioration de la condition des femmes en Arménie recommande, entre autres, que les progrès dans l'application du Programme d'action de Beijing soient mesurés annuellement. UN ومن بين ما توصي به خطة العمل الوطنية لتحسين حالة المرأة في أرمينيا تقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين على أساس سنوي.
    Le Gouvernement sénégalais attache une grande importance à la promotion de la femme, aux suites données à la Conférence de Beijing et à une bonne préparation de la session plénière de haut niveau chargée de revoir et d'approuver les résultats obtenus dans l'application du Programme d'action de Beijing. UN وأكد أن حكومته تعلق أهمية كبرى على النهوض بالمرأة ومتابعة مؤتمر بيجين واﻷعمال التحضيرية الجيدة من أجل إجراء استعراض عام رفيع المستوى لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Troisième partie. Progrès réalisés dans l'application du Programme d'action de UN الجزء الثالث - التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين 206-259 71
    Toutefois, elle propose que les rapports futurs décrivent les progrès spécifiques accomplis dans l'application du Programme d'action de Beijing, s'agissant notamment de l'élimination de la pauvreté et de la violence à l'égard des femmes. UN غير أنه يقترح أن تتضمن التقارير المقبلة وصفا مجملا لما أُحْرِز من تقدم في تنفيذ منهاج بيجين، وبخاصة فيما يتعلق بالقضاء على الفقر واستئصال العنف الموجه ضد المرأة.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires et Coordonnateur des secours d'urgence, Jan Egeland, a décrit les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action en 10 points qu'il avait présenté au Conseil l'année précédente. UN وقدّم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسِّق الإغاثة في حالات الطوارئ، جان إغلاند، تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ منهاج النقاط العشر الذي قدّمه إلى المجلس في العام الماضي.
    La table ronde, qui a rassemblé des représentants du gouvernement et des ONG d'un même pays, a été considérée comme une bonne initiative qui soulignait l'importance de la coopération dans l'application du Programme d'action et de la Convention. UN واعتُبر نموذج الحلقة، الذي شمل ممثلين من الحكومات والمنظمات غير الحكومية من نفس البلد، مبادرة طيبة لإبراز أهمية التعاون في تنفيذ منهاج العمل والاتفاقية.
    Il a été proposé que la Commission de la condition de la femme crée un mandat de rapporteur spécial sur les lois discriminatoires contre les femmes afin d'accélérer les progrès dans l'application du Programme d'action et de la Convention. UN واقتُرح أن تُنشئ لجنة وضع المرأة ولاية لمقرر خاص معني بالقوانين التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، بغية الإسراع في تحقيق التقدم في تنفيذ منهاج العمل والاتفاقية.
    La vingt-troisième session extraordinaire de l'Assemblée générale qui venait de se terminer avait fait le bilan des progrès réalisés dans l'application du Programme d'action et indiqué les mesures à prendre à l'avenir. UN 25 - ومضت تقول إن الجمعية العامة قامت في دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين برصد التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، وبتحديد الإجراءات التي ينبغي اتخاذها مستقبلا.
    10. M. Ka espère que la rédaction du protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sera achevée avant le bilan des résultats obtenus dans l'application du Programme d'action. UN ١٠ - وأعرب عن أمله في إكمال مشروع البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة قبل إجراء الاستعراض العام لتقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل.
    Dans sa résolution 54/142, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'élaborer des rapports approfondis sur les progrès réalisés dans l'application du Programme d'action de Beijing aux niveaux national, régional et international. UN وفي القرار 54/142، طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يعد تقريرا شاملا عن التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    16. La délégation kényenne n'est pas favorable à la proposition de fusionner l'INSTRAW et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM), ces deux institutions ayant un rôle important à jouer dans l'application du Programme d'action. UN ٦١ - ومضى يقول إن وفده لا يؤيد الدمج المقترح للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، ﻷن كلا منهما يلعب دورا مهما في تنفيذ منهاج العمل.
    La traite des femmes et des petites filles et l'élimination de la violence contre les femmes constituent les préoccupations prioritaires de la Commission de la condition de la femme dans l'application du Programme d'action de Beijing et des résultats de son examen cinq ans après, et seront examinées en 2003, conformément au programme de travail pluriannuel de la Commission. UN ويعد الاتجار بالنساء والفتيات والقضاء على العنف الموجه ضد المرأة شاغلين رئيسيين للجنة وضع المرأة في تنفيذ منهاج عمل بيجين ومؤتمر الاستعراض الذي نظم بعد خمس سنوات من عقد المؤتمر، وسيتم النظر فيهما في عام 2003 وفقا لبرنامج عمل اللجنة المتعدد السنوات.
    Affirmant que l'intégration d'une perspective sexospécifique constitue une stratégie critique dans l'application du Programme d'action de Beijing et du document final de la vingt-troisième session extraordinaire et pour réaliser l'objectif général d'égalité entre les sexes, UN " إن لجنة وضع المرأة، " إذ تؤكد أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني يُشكل استراتيجية بالغة الأهمية في تنفيذ منهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين وفي بلوغ الهدف الشامل المتمثل في تحقيق المساواة بين الجنسين،
    Lors de sa vingt-troisième session extraordinaire tenue en juin 2000, l'Assemblée générale s'est également penchée sur la question de l'examen des progrès accomplis dans l'application du Programme d'action, appelant les réseaux de médias à promouvoir l'égalité d'accès des femmes et des hommes, en tant que producteurs et consommateurs. UN وهذه القضية تناولتها أيضا الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين، المعقودة في حزيران/يونيه 2000 لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ منهاج العمل، التي دعت الشبكات الإعلامية لتعزيز تكافؤ الفرص أمام النساء والرجال باعتبارهم منتجين ومستهلكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد