ويكيبيديا

    "dans l'attentat" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الهجوم
        
    • في الاعتداء
        
    • في التفجير
        
    • في تفجيرات
        
    • في الهجمة
        
    Les noms des personnes tuées dans l'attentat sont : Hassan Ismail Tawatha de Jisr a-Zarqa et Avi Zrihan de Beit Shean. UN وأسماء من لقوا مصرعهم في الهجوم هي: حسن إسماعيل طواسه من جسر الزرقاء، وأفي زريهان من بيت شين.
    Plus de 30 personnes ont été tuées dans l'attentat, qui a été vivement condamné par la communauté internationale et par une grande diversité de représentants de la société somalienne. UN وقتل ما يزيد عن 30 شخصا آخر في الهجوم الذي قوبل بإدانة شديدة من المجتمع الدولي وفئات عريضة من المجتمع الصومالي.
    La fille de Lichterman, âgée de 6 ans, et un troisième occupant du véhicule ont été grièvement blessés à la tête dans l'attentat. UN وأُصيب في الهجوم بجراح خطيرة ابنته البالغة من العمر ست سنوات وراكب ثالث إذ ولجت طلقات نارية في رأسيهما.
    Celle-ci estime avoir effectué toutes les comparaisons possibles et pertinentes des types d'explosif utilisé dans l'attentat. UN وتشعر اللجنة بالارتياح لأنها أجرت جميع المقارنات الممكنة وذات الصلة فيما يتعلق بنوع المواد المتفجرة التي استُخدمت في الاعتداء.
    Elle était à l'état de l'Union et est morte dans l'attentat. Open Subtitles أعرف أنها كانت في مجمع النقابات وماتت في التفجير
    Sur la base de ces enquêtes, l'ISI a arrêté quatre personnes impliquées dans l'attentat de Karachi dans les deux semaines qui ont suivi. UN واعتقلت دائرة الاستخبارات، استنادا إلى تحقيقاتها، أربعة أشخاص لتورطهم في تفجيرات كراتشي خلال أسبوعين من ذلك الهجوم.
    On peut donc supposer que les grenades utilisées dans l'attentat terroriste avaient été fabriquées au Pakistan. UN ولهذا السبب يتعين الافتراض أن القنابل المستخدمة في الهجوم الإرهابي قد صُنعت في باكستان.
    Les messages ont été probablement envoyés avant l'explosion des bombes. Ils parlaient de deux Saoudiens morts dans l'attentat de Nairobi. UN ولعل هذه البيانات أرسلت قبل حدوث التفجيرين، إذ أشارت إلى وفاة سعوديين في الهجوم في نيروبي.
    Un agent de la MANUA recruté sur le plan national a été grièvement blessé dans l'attentat contre le conseil provincial de Kandahar. UN فقد أُصيب موظف وطني في البعثة بجروح خطيرة في الهجوم على مجلس مقاطعة قندهار.
    Il est l'une des 184 victimes à avoir péri dans l'attentat. Open Subtitles ربما كان العميل ويت كارفر أحد ال 184 شخص الذين ماتوا في الهجوم
    Vous savez, vous n'étiez pas la seule à enquêter au Venezuela, mais vous seule avez conclu à son innocence dans l'attentat. Open Subtitles أتعلمين بأنك لست الوحيدة التي حققت في فنزويلا؟ ولكنك الوحيدة التي إستنتجت أنهم ليسوا متورطين في الهجوم على الرئيس
    Le Tribunal spécial pour le Liban a mis en accusation quatre personnes qui seraient impliquées dans l'attentat dans lequel l'ancien Premier Ministre libanais Rafiq Hariri et 22 autres personnes ont trouvé la mort et émis des mandats d'arrêt contre eux. UN وقد وجهت المحكمة الخاصة بلبنان الاتهام إلى أربعة أفراد يُزعم تورطهم في الهجوم الذي أودى بحياة رئيس وزراء لبنان السابق رفيق الحريري و 22 شخصا آخرين، وأصدرت أوامر بإلقاء القبض عليهم.
    Le Groupe a découvert que cette unité était également impliquée dans l'attentat du 11 mars 2013, qui a coûté la vie au général Yao Brou Alain, Directeur de la formation à l'École de police, à Abidjan. UN ٢٠ - وتبين للفريق أن هذه الوحدة قد كان لها ضلع أيضا في الهجوم الذي نفذ في 11 آذار/مارس 2013، وأودى بحياة الجنرال ياو برو آلان، مدير التدريب بأكاديمية الشرطة في أبيدجان.
    On compte également une nouveau-née, née par césarienne d'urgence parce que sa mère, dans un état de grossesse avancé, avait été blessée dans l'attentat. UN وقتل في الهجوم أيضا طفلة رضيعة كانت ولادتها قد تمت بعملية قيصرية بعد أن تعرضت أمها التي كانت في المراحل الأخيرة من الحمل، لإصابات في هذا الهجوم.
    Le lieutenant Keren Rothstein, 20 ans, et le caporal Aya Malachi, 18 ans, ont été tuées dans l'attentat; quatre autres personnes ont été blessées, l'une d'elles grièvement, et 16 personnes ont été traitées pour le traumatisme subi. UN وقتل في الهجوم العريف كيرن روثستاين البالغ من العمر 20 سنة، والملازم آيا مالاتشي، البالغ من العمر 18 سنة؛ وجرح أربعة أشخاص آخرون، أحدهم بجراح خطيرة، وجرت معالجة 16 شخصا آخرين نتيجة للصدمات.
    Je tiens particulièrement à exprimer, une fois de plus, la plus profonde sympathie du Gouvernement et du peuple du Brunéi Darussalam aux familles de Sergio Vieira de Mello et de tous ceux qui ont perdu des proches, des collègues et des amis dans l'attentat contre le bureau des Nations Unies à Bagdad. UN وبوجه خاص، أود أن أعرب عن خالص تعازي حكومة بروني دار السلام وشعبها لأسرة سيرجيو فييرا دي ميلو ولسائر الأسر التي فقدت أحباء وزملاء وأصدقاء لها في الهجوم الذي استهدف مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    On peut notamment citer l'arrestation et la détention illégales de Kong Bunhieng et Mong Davuth, membres de partis d'opposition politique, accusés de participation dans l'attentat à la roquette de septembre 1998 contre un convoi officiel à Siem Reap. UN وتشمل الحوادث التوقيف والاعتقال غير القانونيين لعضوي حزب سياسي معارض يُدعَيان كونغ بونهينغ ومونغ دافوت، اتهما بالتورط في الاعتداء بالصواريخ الذي شن في أيلول/سبتمبر 1998 على موكب حكومي في سيم رياب.
    Je demande que la République islamique d'Iran, sur la base des dispositions de la justice argentine, se soumette à la juridiction argentine et accepte précisément que ceux qui sont accusés d'être impliqués d'une façon ou d'une autre dans l'attentat contre le bâtiment de l'AMIA soient traduits en justice. UN وعلى أساس متطلبات القضاء الأرجنتيني، أطالب جمهورية إيران الإسلامية بأن تخضع للسلطة القضائية، وأن تسمح تحديداً لأولئك الذين اتُّهِموا بمستوى ما من المشاركة في الاعتداء على الرابطة بأن يُساقوا إلى العدالة.
    Vous étiez un informateur pour l'un des agents d'Orea mort dans l'attentat. Open Subtitles كنتم CI لأحد وكلاء أوريا أن لقوا حتفهم في التفجير.
    En ma qualité de Président, je voudrais, au nom de la Conférence du désarmement, exprimer notre profonde sympathie et adresser nos condoléances les plus sincères au peuple russe et, en particulier, aux familles qui ont perdu des êtres chers dans l'attentat qui a été perpétré hier à l'aéroport de Moscou. UN إذ أودّ، بصفتي رئيس مؤتمر نزع السلاح، أن أُعرب باسم المؤتمر، عن عميق مواساتنا وخالص تعازينا للشعب الروسي، ولا سيما للأسر التي فقدت أعزّاءها في تفجيرات مطار موسكو البارحة.
    Au cours de la période précédente, ce nombre était de 23 et comprenait les 17 fonctionnaires tués dans l'attentat perpétré à Alger. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، بلغ عدد وفيات الموظفين 23 حالة وفاة، وفقدان 17 موظفا في الهجمة التي وقعت في الجزائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد