ويكيبيديا

    "dans l'autonomisation des femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تمكين المرأة
        
    • في مجال تمكين المرأة
        
    • في تمكين النساء
        
    • فيما يتعلق بتمكين المرأة
        
    • من أجل تمكين النساء
        
    Thème ciblé : rôle de la gouvernance et des institutions attentives à la sexospécificité dans l'autonomisation des femmes rurales UN الموضوع الرئيسي: دور الحوكمة والمؤسسات المراعية للمنظور الجنساني في تمكين المرأة الريفية
    Nous considérons qu'il est impossible de progresser vers la réalisation des autres objectifs du Millénaire faute d'un investissement important dans l'autonomisation des femmes. UN وإننا ندرك أن التقدم في جميع الأهداف الإنمائية الأخرى لا يمكن أن يتحقق دون استثمار جدي في تمكين المرأة.
    Ifendu affirme que l'éducation a un rôle central à jouer dans l'autonomisation des femmes et de la société dans son ensemble. UN وتؤكد منظمة نور الحياة على الدور المحوري للتعليم في تمكين المرأة والمجتمع بأثره.
    Il s'est félicité des progrès accomplis dans l'autonomisation des femmes et la suppression des pratiques traditionnelles discriminatoires. UN وأثنت كذلك على التقدم المحرز في مجال تمكين المرأة وإلغاء الممارسات التقليدية التمييزية.
    Il faudra investir vraiment dans l'autonomisation des femmes et des filles. UN وسيقتضي ذلك توجيه استثمار حقيقي في تمكين النساء والفتيات.
    L'un des facteurs clefs dans l'autonomisation des femmes est la possibilité d'utiliser des ressources et d'en avoir la maîtrise. UN إن أحد أهم العوامل فيما يتعلق بتمكين المرأة هو إمكانية الحصول على الموارد والتحكم فيها.
    L'éducation joue un rôle crucial dans l'autonomisation des femmes et des filles. UN ويؤدي التعليم دوراً حاسماً في تمكين المرأة والفتاة.
    Investir de façon stratégique dans l'autonomisation des femmes. UN ٢ - الاستثمار الاستراتيجي في تمكين المرأة.
    Elle salue également le rôle essentiel que joue ONU-Femmes dans l'autonomisation des femmes et l'élimination de la violence à l'encontre des femmes et des filles par le biais de ses programmes, d'une assistance technique et d'activités de sensibilisation. UN ورحبت كذلك بالدور الرئيسي الذي تؤديه هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تمكين المرأة والقضاء على العنف ضد النساء والفتيات من خلال برامجها ومساعدتها التقنية وعملها في مجال الدعوة.
    < < Le rôle des entreprises dans l'autonomisation des femmes > > UN دور قطاع الأعمال في تمكين المرأة
    Toujours est-il que des politiques tendant à privilégier la cellule familiale et à faire des hommes et des garçons des partenaires dans l'autonomisation des femmes sont indispensables à la création de solutions durables. UN ومع ذلك، فالسياسات التي تركز على الوحدات الأسرية وتجنّد الرجال والفتيان كشركاء في تمكين المرأة باتت لا غنى عنها لوضع حلول طويلة الأمد.
    5. L'éducation joue un rôle critique dans l'autonomisation des femmes et des filles. UN 5 - ويؤدي التعليم دورا حاسما في تمكين المرأة والفتاة.
    L'éducation joue un rôle critique dans l'autonomisation des femmes et des filles. UN 5 - ويؤدي التعليم دورا حاسما في تمكين المرأة والفتيات.
    Investir dans l'autonomisation des femmes se traduit par une productivité accrue, une amélioration de la qualité et une augmentation des marges bénéficiaires du fait de l'élargissement du nombre de consommateurs. UN فالاستثمار في تمكين المرأة يُترجم إلى زيادة في الإنتاجية وتحسن في النوعية وهوامش ربح أوسع نتيجة لاتساع قاعدة المستهلكين.
    Les États Membres tendent à fonder leurs efforts dans ce domaine sur des indicateurs économiques et négligent le rôle des facteurs psychologiques dans l'autonomisation des femmes et des filles. UN وتركز المنظورات التي تستخدمها الدول الأعضاء ووكالات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى استئصال شأفة الفقر على المؤشرات الاقتصادية، وتهمل دور العوامل النفسية في تمكين المرأة والفتاة.
    54. Le Mouvement international Suzanne Moubarak pour la paix a joué un rôle important dans l'autonomisation des femmes et la promotion de la participation des femmes à la vie de la société. Il représente également la première initiative des femmes en faveur de la paix au Moyen-Orient. UN 54 - وأضافت قائلة إن حركة سوزان مبارك الدولية للمرأة من أجل السلام لعبت دوراً هاماً في تمكين المرأة والنهوض بمشاركة المرأة في المجتمع، وكذلك لكونها أول مبادرة نسائية من أجل السلام في الشرق الأوسط.
    Elle a relevé également des progrès dans l'autonomisation des femmes, ainsi que la promulgation d'une loi exhaustive pour protéger davantage les femmes et prévenir la violence à leur égard, et de mesures pratiques pour lutter contre la traite des personnes, en particulier la traite aux fins d'exploitation sexuelle. UN ولاحظت سنغافورة أيضاً التقدم المحرز في تمكين المرأة الأرجنتينية إلى جانب إصدار قانون شامل لتعزيز الحماية والكشف عن العنف ضد المرأة والخطوات الملموسة المتخذة للتصدي للاتجار بالبشر، ولا سيما لأغراض الاستغلال الجنسي.
    Le thème du Forum en 2012 était < < Le rôle des entreprises dans l'autonomisation des femmes > > , et les participants allaient de dirigeants d'entreprises du Fortune 500, d'entrepreneurs sociaux, de présidents de fondations à des représentants d'organisations internationales et d'organisations gouvernementales. UN وكان موضوع المنتدى لعام 2012 هو " دور قطاع الأعمال في تمكين المرأة " ، وتراوح المشاركون ما بين قادة الشركات الخمسمائة المشمولة بتصنيف فورتشن لكبريات الشركات، وأصحاب الأعمال الحرة ذات البعد الاجتماعي، ورؤساء المؤسسات، وممثلي المنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية.
    Pour mettre en valeur les gains déjà acquis dans l'autonomisation des femmes, la promotion des femmes et des filles doit figurer en priorité dans ce programme. UN وذكر أخيرا أن الاستفادة من المكاسب المحققة في مجال تمكين المرأة تجعل من النهوض بالنساء والفتيات أولوية حتمية من أولويات الخطة.
    Nous estimons qu'il est impossible de progresser vers la réalisation de tous les autres objectifs du Millénaire pour le développement sans un investissement important dans l'autonomisation des femmes. UN ونحن ندرك أنه لا يمكن إحراز تقدم نحو تحقيق جميع الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية دون تخصيص استثمارات هامة في مجال تمكين المرأة.
    Pour parvenir à un développement durable et équitable, un certain nombre de choses doivent être en place : le respect des droits de l'homme et l'état de droit; des institutions démocratiques fortes; un investissement dans l'autonomisation des femmes et des filles; un environnement favorable à l'entreprise privée et à l'investissement étranger; des mesures efficaces de lutte contre la corruption; la transparence; et la bonne gouvernance. UN وبغية تحقيق التنمية المستدامة والمنصفة، لا بد من إنجاز عدد من الأمور هي: احتـرام حقوق الإنسان وسيادة القانون؛ وإنشاء مؤسسات ديمقراطية قوية؛ والاستثمار في تمكين النساء والفتيات؛ وتهيئة بيئة مساعدة للمشاريع التجارية الخاصة والاستثمار الأجنبي؛ واتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الفساد؛ والشفافية؛ والحكم الرشيد.
    On ne saurait surestimer leur importance en tant qu'outils de développement, et elles peuvent jouer un rôle de premier plan dans l'autonomisation des femmes des pays en développement. UN ودور تكنولوجيا المعلومات والاتصالات كأداة للتنمية لا مبالغة فيه، وهو دور مركزي فيما يتعلق بتمكين المرأة في البلدان النامية.
    Le rôle déterminant de l'éducation devrait être clairement reconnu dans l'autonomisation des femmes et des filles. UN وينبغي أن يُعترف بوضوح بالدور الرئيسي للتعليم من أجل تمكين النساء والفتيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد