ويكيبيديا

    "dans l'avenir du pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مستقبل البلد
        
    On n'y parviendra qu'en tenant compte à la fois des intérêts vitaux de toutes les parties en cause dans le processus de paix et du rôle qu'elles peuvent jouer dans l'avenir du pays. UN ولا يمكن الوصول إلى هذه الغاية إلا إذا أخذت في الحسبان تلك المصالح الهامة لكافة اﻷطراف المشاركة في عملية السلم، إلى جانب الدور الذي تستطيع هذه اﻷطراف أن تؤديه في مستقبل البلد.
    Investir dans la jeunesse revient à investir dans l'avenir du pays. UN حيث إن الاستثمار في الشباب هو استثمار في مستقبل البلد.
    Alors que Sri Lanka a été gravement touché par la crise, elle n'a pas réduit ses dépenses de santé qu'elle considérait comme un investissement dans l'avenir du pays. UN وفي حين تأثرت سري لانكا تأثرا شديدا بالأزمة، إلا أنها لم تؤد إلى تنازلات في إنفاقها على الصحة، التي تعتبر أنها استثمار في مستقبل البلد.
    Pendant que la communauté internationale se mobilise pour aider à trouver une solution politique, il incombe toujours au Gouvernement soudanais de protéger la population et d'offrir à tous les citoyens une place dans l'avenir du pays. UN وبينما تستنهض الجهود الدولية دعما لحل النزاع سياسيا، لا تزال مسؤولية حماية السكان وإعطاء جميع المواطنين نصيبهم في مستقبل البلد تقع على عاتق حكومة السودان.
    Pendant que la communauté internationale se mobilise pour aider à trouver une solution politique, il incombe toujours au Gouvernement soudanais de protéger la population et d'offrir à tous les citoyens une place dans l'avenir du pays. UN وبينما تستنهض الجهود الدولية دعما لحل النـزاع سياسيا، لا تزال مسؤولية حماية السكان وإعطاء جميع المواطنين نصيبهم في مستقبل البلد تقع على عاتق حكومة السودان.
    Malgré sa déconvenue naturelle, le PPC devrait être conscient du fait qu'à l'issue d'élections que tous les observateurs ont déclaré libres et équitables, une grande partie des Cambodgiens a indiqué que le parti devait continuer à jouer un rôle capital et constructif dans l'avenir du pays, à la mesure de l'appui populaire important qu'il a obtenu. UN وينبغي لحزب الشعب الكمبودي بالرغم من خيبة أمله الواقعية، أن يعلم أنه في انتخاب أعلن جميع من راقبوه أنه حر وعادل، أوضح جزء كبير من الكمبوديين أن الحزب يجب أن يستمر في أداء دور حيوي وبناء في مستقبل البلد يتناسب مع المستوى الكبير من الدعم الشعبي الذي حصل عليه.
    Maintenant que l'Afrique du Sud aborde une nouvelle phase de réconciliation et d'édification nationales, il incombe à l'ONU de continuer à investir dans l'avenir du pays en participant activement à la lutte contre les séquelles de l'apartheid. UN وفي الوقت الذي تدخل فيه جنوب افريقيا اﻵن مرحلة جديدة من المصالحة الوطنية وبناء الدولة يتعين على اﻷمم المتحدة أن تستمر في الاستثمار في مستقبل البلد عن طريق المشاركة بنشاط في الكفاح من أجل التخلص من آثار الفصل العنصري.
    En Afrique du Sud par exemple, la transition constitutionnelle pacifique qui a eu lieu en 1994 entre l'apartheid et le nouveau régime démocratique et non racial a instauré la confiance dans l'avenir du pays aux niveaux national et international. UN ففي جنوب أفريقيا مثلا أوقدت عملية التحول الدستوري السلمية لجنوب أفريقيا من نظام الفصل العنصري إلى جنوب أفريقيا الجديدة الديمقراطية غير العنصرية عام ١٩٩٤ جذوة الثقة على الصعيد المحلي والدولي في مستقبل البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد