La reprise des hostilités a toutefois rendu difficile l'amélioration de la situation humanitaire, particulièrement dans l'est du Tchad. | UN | وبالرغم من ذلك، فقد أدى تجدد النزاع إلى صعوبة تحسين الوضع الإنساني الخطير، ولا سيما في شرق تشاد. |
:: Conseils aux autorités judiciaires sur l'administration des tribunaux et le développement des audiences foraines dans l'est du Tchad | UN | :: تقديم المشورة إلى السلطات القضائية في مجال إدارة شؤون المحاكم وزيادة عدد المحاكم المتنقلة في شرق تشاد |
Ces attaques et vols sont le fait de bandits armés qui sont une survivance des anciens groupes armés opérant autrefois dans l'est du Tchad. | UN | وترتكب هذه الهجمات والسرقات عصابات مسلحة من بقايا جماعات مسلحة سابقة نشطة في شرق تشاد. |
Toutefois, il n'offre qu'une solution temporaire au problème de la sécurité dans l'est du Tchad et devrait être progressivement supprimé. | UN | غير أن المفرزة ليست إلا حلا مؤقتا لمشكلة الأمن في شرق تشاد وينبغي إنهاؤها تدريجيا. |
Environ 11 000 Tchadiens vivant dans les camps de réfugiés situés dans l'ouest du Soudan ont été ramenés dans les provinces d'Ouddai et de Biltine, dans l'est du Tchad. | UN | وتمت اعادة زهاء ٠٠٠ ١١ تشادي الى وطنهم من معسكرات اللاجئين في غرب السودان الى اقليمي وادي وبيلتين في شرقي تشاد. |
Il a souligné que la mise en place de solutions durables pour les personnes déplacées était indispensable à la consolidation de la paix dans l'est du Tchad. | UN | وشدد الممثل على أن تحقيق الحلول المستدامة لفائدة السكان المشردين هو عنصر رئيسي من عناصر توطيد السلام في شرق تشاد. |
Au moins 500 000 personnes ont encore besoin d'une assistance humanitaire dans l'est du Tchad. | UN | 7 - ما زال نصف مليون شخص على الأقل بحاجة للمساعدات الإنسانية في شرق تشاد. |
Il faudra cependant mobiliser des fonds supplémentaires pour ouvrir d'autres bureaux d'aide juridictionnelle dans l'est du Tchad et assurer la pérennisation de ces programmes. | UN | وسيلزم توفير تمويل إضافي لفتح مراكز أخرى للمساعدة القانونية في شرق تشاد وضمان استدامة هذه البرامج. |
Les autorités compétentes au niveau ministériel à N'Djamena et au niveau local dans l'est du Tchad participeront à l'organe de concertation. | UN | ويعتزم المنتدى إشراك السلطات المعنية على كل من المستوى الوزاري في نجامينا والمستوى المحلي في شرق تشاد. |
En outre, des initiatives de réconciliation locales ont été entreprises dans l'est du Tchad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اضطلع بمبادرات محلية لتحقيق المصالحة في شرق تشاد. |
Au 31 mars, 37 des 180 nouveaux magistrats que le Gouvernement a récemment nommés ont été déployés dans l'est du Tchad. | UN | وفي 31 آذار/مارس، انتدب للعمل في شرق تشاد 37 من أصل 180 قاضيا عينتهم الحكومة في الآونة الأخيرة. |
Les conditions de vie des personnels civil et militaire dans l'est du Tchad demeurent extrêmement difficiles et précaires. | UN | 52 - ولا تزال أحوال معيشة الأفراد المدنيين والعسكريين في شرق تشاد صعبة وغير مستقرة للغاية. |
Je lance un appel à toutes les parties pour explorer toutes les voies de la réconciliation dans l'intérêt de la population, notamment dans l'est du Tchad. | UN | وأناشد الأطراف كافةً استكشاف جميع سبل المصالحة، لما فيه منفعة السكان، ولا سيما في شرق تشاد. |
Ces incursions militaires dans l'est du Tchad avaient incité l'Organisation des Nations Unies à suspendre toutes ses activités dans les régions de Salamat et de Guéra. | UN | وأفاد بأن تلك العمليات العسكرية في شرق تشاد دفعت بالأمم المتحدة إلى تعليق جميع أنشطتها في منطقتي سلامات وغرّة. |
Toutefois, la criminalité a continué d'entraver les activités humanitaires dans l'est du Tchad. | UN | ومع ذلك، ما زالت الأعمال الإجرامية تقيد حيز العمل الإنساني في شرق تشاد. |
L'ONU continuera de compter sur l'engagement de la communauté internationale en faveur des opérations du DIS et d'autres facteurs de progrès dans l'est du Tchad. | UN | وستواصل الأمم المتحدة الاعتماد على اهتمام المجتمع الدولي بعمليات المفرزة وغير ذلك من جوانب التقدم في شرق تشاد. |
Comme le Secrétaire général l'indique dans son rapport, 250 000 réfugiés soudanais, 160 000 déplacés internes, et 700 000 personnes parmi les populations locales dans l'est du Tchad dépendent de l'assistance humanitaire. | UN | وكما يشير الأمين العام في تقريره، يعتمد 000 250 من اللاجئين السودانيين و 000 160 من المشردين داخليا و 000 700 من السكان المحليين في شرق تشاد على المساعدات الإنسانية. |
Ils ont toutefois exprimé leur préoccupation quant aux conditions de sécurité instables et aux problèmes humanitaires dans l'est du Tchad et le nord de la République centrafricaine. | UN | ومع ذلك، ظلوا قلقين بشأن الوضع الأمني المائع والتحديات الإنسانية في شرق تشاد وشمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Cette force est placée sous un commandement mixte qui sera installé alternativement à El-Geneina au Darfour et à Abéché dans l'est du Tchad pour des périodes de six mois. | UN | وتخضع القوة لقيادة مشتركة يقع مقرها لفترة أولية مدتها ستة أشهر في الجنينة بدارفور ثم ينتقل إلى أبيشي في شرقي تشاد. |
Le Comité consultatif prend note du rôle important que joue la MINURCAT en aidant le DIS à assurer la sécurité dans l'est du Tchad. | UN | وتحيط اللجنة الاستشارية علماً بالمساهمة المهمة التي تقدمها البعثة في دعم دور المفرزة في تهيئة بيئة آمنة في شرقي تشاد. |
Faute d'avoir reçu assez rapidement les fonds nécessaires, le HCR s'est aussi trouvé entravé dans l'action qu'il mène pour faire face à la crise provoquée dans l'est du Tchad par l'afflux de réfugiés du Darfour. | UN | وأعاق أيضا المعدل البطيء للتمويل قدرة المفوضية على الاستجابة لأزمة اللاجئين من دارفور إلى شرق تشاد. |
dans l'est du Tchad, des cas de viol et de viol collectif commis par des officiers et des soldats de l'Armée nationale tchadienne (ANT) ont été attestés. | UN | وفي شرق تشاد تم توثيق حالات الاغتصاب والاغتصاب الجماعي التي ارتكبها ضباط وجنود الجيش الوطني التشادي. |
:: Publication de 300 cartes, illustrant de façon détaillée les risques posés par les mines et les munitions non explosées, à l'intention du Service de déminage tchadien, des organismes des Nations Unies et des ONG afin qu'ils puissent mener sans danger leurs opérations dans l'est du Tchad | UN | :: نشر 300 خريطة تبين تفاصيل مخاطر الألغام والذخائر الأساسية غير المنفجرة لصالح الهيئة الوطنية لإزالة الألغام في تشاد ووكالات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية بهدف مساعدتها على العمل بأمان داخل شرق تشاد |
Il importe de souligner qu'en dépit des engagements pris antérieurement, le Gouvernement soudanais n'a jamais cessé d'organiser et d'armer des groupes hostiles sur son territoire pour déstabiliser le Tchad, hormis les effets collatéraux avec des milliers de réfugiés du Darfour et déplacés tchadiens dans l'est du Tchad. | UN | ومن المهم التأكيد على أنه بالرغم من التعهدات التي قطعتها الحكومة السودانية على نفسها من قبل، فإنها لم تكف أبدا عن تنظيم وتسليح جماعات معادية على أراضيها من أجل زعزعة استقرار تشاد، هذا بصرف النظر عن الآثار الجانبية لذلك مع نزوح آلاف اللاجئين من دارفور وآلاف المشردين التشاديين من شرق تشاد. |
Le recrutement d'enfants s'est poursuivi dans les camps de réfugiés au Rwanda et dans l'est du Tchad, où il y a eu plusieurs cas manifestes de recrutement. | UN | واستمر تجنيد الأطفال في مخيمات اللاجئين في رواندا وشرق تشاد حيث وقعت عدة حوادث تجنيد علني. |