Cela devrait comprendre la coopération dans l'exécution des activités clefs de lutte contre les maladies non transmissibles qui font appel à des multiples secteurs. | UN | وهذا يجب أن يشمل التعاون في تنفيذ الأنشطة الأساسية المتصلة بالأمراض غير المعدية بما يكفل مشاركة قطاعات متعددة في العمل. |
Les progrès accomplis dans l'exécution des activités susmentionnées sont résumés ci-dessous. | UN | ويرد أدناه موجز للتقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة المذكورة أعلاه. |
Troisièmement, il fallait veiller à un bon équilibre géographique dans l'exécution des activités. | UN | ثالثاً، يجب التفكير في إقامة توازن جغرافي في تنفيذ الأنشطة. |
A. Progrès accomplis dans l'exécution des activités prévues dans la décision 5/CP.7 | UN | ألف - التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7 |
6. Application des paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention: progrès accomplis dans l'exécution des activités visées dans la décision 5/CP.7. | UN | 6- تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية: التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7 |
Reconnaissant le rôle des sources publiques de financement dans l'exécution des activités d'atténuation, | UN | وإذ يسلّم بدور المصادر العامة للتمويل في تنفيذ أنشطة التخفيف، |
Il a constaté avec satisfaction que des progrès avaient encore été faits dans l'exécution des activités prévues pour 1996. | UN | وأعربت اللجنة عن سرورها ﻷنها لاحظت أنه يجري إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ أنشطة البرنامج المقررة لعام ٦٩٩١. |
Elles assureront également une assistance minimum dans les villages qui sont pratiquement parvenus à l'autonomie dans l'exécution des activités. | UN | وستوفر أيضاً قدراً أدنى من المساعدة لدعم تلك القرى التي اقتربت من تحقيق الاعتماد على الذات في تنفيذ الأنشطة. |
A. Progrès accomplis dans l'exécution des activités prévues par la décision 5/CP.7 | UN | ألف - التقدم المحرز في تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7 |
Selon le paragraphe 48 du rapport, cette baisse tient au fait que " le PNUCID interviendra davantage que ces derniers afin d'obtenir un meilleur rapport coût-efficacité dans l'exécution des activités de programme " . | UN | وكما تبين الفقرة 48 من التقرير فان الانخفاض يعكس " تحولا مقصودا في تنفيذ المشاريع من الوكالات الى اليوندسيب من أجل تحقيق مزيد من فعالية التكلفة في تنفيذ الأنشطة البرنامجية. " |
On s'efforcera tout particulièrement de traiter les problèmes rencontrés dans l'exécution des activités en cours et nouvelles, et de poursuivre les activités qui faisaient déjà partie du plan de travail commun pour 1999. | UN | وسيبذل جهد خاص لمعالجة الصعوبات المعترضة في تنفيذ الأنشطة الجديدة الجارية فضلا عن الأنشطة المرحلة من خطة العمل المشتركة لعام 1999. |
Le Conseil consultatif de la jeunesse et le comité directeur du Fonds pour la jeunesse urbaine ont assuré transparence et efficacité dans l'exécution des activités du Programme. | UN | 17 - كفل إيجاد مجلس استشاري للشباب ولجنة توجيهية لصندوق الشباب الحضري الشفافية والفعالية في تنفيذ الأنشطة البرنامجية. |
Les secrétariats préparent des directives conjointes relatives à la coopération dans le domaine de l'assistance technique pour s'assurer que les correspondants nationaux et les centres régionaux sont impliqués dans l'exécution des activités relevant de l'assistance technique. | UN | تعمل الأمانات على تطوير مبادئ توجيهية مشتركة للتعاون على تقديم المساعدة التقنية من أجل ضمان إشراك جهات الاتصال الوطنية والمراكز الإقليمية المعنية في تنفيذ الأنشطة. |
6. Application des paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention: progrès accomplis dans l'exécution des activités visées dans la décision 5/CP.7. | UN | 6- تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية، التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7 |
6. Application des paragraphes 8 et 9 de l'article 4 de la Convention: progrès accomplis dans l'exécution des activités visées dans la décision 5/CP.7. | UN | 6- تنفيذ الفقرتين 8 و9 من المادة 4 من الاتفاقية: التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7. |
Progrès accomplis dans l'exécution des activités prévues dans la décision 5/CP.7. | UN | التقدم المحرز بشأن تنفيذ الأنشطة بموجب المقرر 5/م أ-7. |
Il a constaté avec satisfaction que de nouveaux progrès avaient été réalisés dans l'exécution des activités prévues pour 1995. | UN | وسر اللجنة أن تلاحظ إحراز المزيد من التقدم في تنفيذ أنشطة البرنامج المعتزمة لعام ١٩٩٥. |
Une délégation a fait valoir que les gouvernements devraient intervenir directement dans l'exécution des activités prévues par le cadre et que les actions du Groupe spécial de la CTPD devraient être complémentaires d'initiatives bilatérales. | UN | وأكد أحد الوفود على أنه ينبغي للحكومات أن تشترك بشكل مباشر في تنفيذ أنشطة الإطار وأن تكون الأعمال التي تقوم بها الوحدة الخاصة بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية مكملة للمبادرات الثنائية. |
25. Il ressort également des évaluations que la lenteur avec laquelle les fonds étaient alloués aux agents de réalisation était l'une des causes principales des retards intervenant dans l'exécution des activités relatives aux projets. | UN | ٢٥ - كما وجدت التقييمات أن بطء اﻹفراج عن اﻷموال اللازمة للمؤسسات المنفذة من أكبر أسباب التأخير في تنفيذ أنشطة المشاريع. |
104. Le Comité a recommandé que, dans l'exécution des activités de programme au titre de ce chapitre, on prête spécialement attention à la sûreté et à la sécurité des soldats de la paix sur le terrain. | UN | 104 - أوصت اللجنة بإيلاء اهتمام خاص، لدى تنفيذ أنشطة البرنامج في إطار هذا الباب، لتعزيز سلامة حفظة السلام وأمنهم في الميدان. |
Annexe III. Projet de décision soumis à l'Organe subsidiaire de mise en œuvre pour examen à sa vingt et unième session [Progrès accomplis dans l'exécution des activités prévues dans la décision 5/CP.7] 30 | UN | الثالث - مشروع مقرر لتنظر فيه الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الحادية والعشرين [التقدم المحرز في مجال تنفيذ الأنشطة المنصوص عليها في المقرر 5/م أ-7] 32 |
102. Pour des organisations telles que l'OMS, la dimension régionale tient une place extrêmement importante dans l'exécution des activités. | UN | 102- ويشكل البعد الإقليمي، لدى منظمات، مثل منظمة الصحة العالمية، جزءاً بالغ الأهمية من تنفيذ العمل. |
Les organisations d'employeurs et de travailleurs, en même temps que les organisations non gouvernementales, interviennent maintenant beaucoup dans l'exécution des activités de coopération technique de l'OIT dans les États membres. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن منظمات أرباب العمل والمنظمات العمالية، إلى جانب المنظمات غير الحكومية، قد برزت جميعا في مجال تنفيذ أنشطة منظمة العمل فيما يتعلق بالتعاون التقني في الدول اﻷعضاء. |
9. Prie instamment le secrétariat, dans l'exécution des activités de coopération technique, d'utiliser le plus possible les capacités des pays en développement, s'agissant notamment des compétences locales et régionales; | UN | ٩- يحث اﻷمانة على الاستفادة إلى أقصى حد من قدرات البلدان النامية، بما في ذلك الخبرات المحلية والاقليمية، عند تنفيذ أنشطة التعاون التقني؛ |