Les délégations ont estimé qu'il importait de renforcer les systèmes nationaux de collecte de données et de les utiliser pour rendre compte des progrès accomplis dans l'exécution du plan stratégique. | UN | وقالت الوفود إنّه من المهم استخدام وتعزيز النظم الوطنية لجمع البيانات بغية الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
:: Rapport de la Directrice exécutive pour 2008 : progrès accomplis dans l'exécution du plan stratégique, 2008-2011 | UN | :: تقرير المديرة التنفيذية لعام 2008: التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011 |
:: Rapport annuel la Directrice exécutive pour 2009; progrès accomplis dans l'exécution du plan stratégique 2008-2013 | UN | تقرير المديرة التنفيذية لعام 2009: التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013 |
b) Se féliciter des progrès accomplis depuis trois ans dans l'exécution du plan stratégique 2008-2013 du FNUAP; | UN | (ب) يرحب بالتقدم الذي تحقق خلال السنوات الثلاث الماضية في تنفيذ الخطة الاستراتيجية للصندوق للفترة 2008-2013؛ |
Le taux d'exécution du programme de travail pour 2012-2013 a été de 92 % et, globalement, les progrès réalisés dans l'exécution du plan stratégique et institutionnel à moyen terme, évalués sur la base des indicateurs de succès, ont été jugés satisfaisants. | UN | 377 - بلغ معدل تنفيذ برنامج العمل للفترة 2012-2013 نسبة 92 في المائة، وتم إحراز مستوى مرضيا من سير التقدّم العام المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل على أساس مؤشرات الإنجاز. |
Dans la même décision, la Conférence des Parties a décidé que < < le Comité est chargé d'évaluer régulièrement les progrès accomplis dans l'exécution du plan stratégique, sur la base d'un ensemble d'indicateurs > > . | UN | كما قرر مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه أن " تُسند إلى اللجنة مسؤولية إجراء تقييم منتظم للتقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية هذه، بالاستناد إلى مجموعة من المؤشرات " . |
Parmi les mesures les plus importantes prises par le Conseil d'administration, on peut citer l'examen des progrès accomplis dans l'exécution du plan stratégique et institutionnel à moyen terme pour la période 2008-2013 et l'adoption du programme de travail d'ONU-Habitat et de son budget pour 2012-2013. | UN | 3 - كان من أهم الإجراءات التي اتخذها مجلس الإدارة هو استعراض التقدم المحرز في تنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013، والموافقة على برنامج عمل موئل الأمم المتحدة وميزانيته لفترة السنتين 2012-2013. |
Des progrès ont été accomplis dans l'exécution du plan stratégique pour le secteur de la justice (lancé en juin 2010), mais il conviendrait de se préoccuper au plus tôt des questions d'indépendance de la justice, d'impunité et de respect du principe de responsabilité. | UN | وتم إحراز بعض التقدم في تنفيذ الخطة الاستراتيجية لقطاع العدالة (التي أُطلقت في حزيران/يونيه 2010)، ولكن تظل معالجة مسائل استقلال القضاء والإفلات من العقاب والمساءلة بالغة الأهمية. |