ويكيبيديا

    "dans l'ex-union soviétique" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الاتحاد السوفياتي السابق
        
    • والاتحاد السوفياتي السابق
        
    • الاتحاد السوفياتي سابقا
        
    • من الاتحاد السوفياتي السابق
        
    • في الاتحاد السوفيتي السابق
        
    Elle a entrepris de mettre en place dans l'ex-Union soviétique un système régional de protection de la propriété industrielle. UN وتبذل الجهود حاليا ﻹنشاء نظام إقليمي لحماية الملكية الصناعية في الاتحاد السوفياتي السابق.
    La contribution positive à la paix et à la sécurité internationales qu'ont apportée les changements survenus dans l'ex-Union soviétique ne saurait être sous-estimée. UN وإن الاسهام اﻹيجابي في السلم واﻷمن الدوليين تحقق من جراء التغييرات التي حدثت في الاتحاد السوفياتي السابق لا يمكن التقليل من أهميته.
    Il convient de noter que la situation politique actuelle dans l'ex-Union soviétique a posé très sérieusement le problème des garanties de sécurité. UN وجدير بالذكر أن الواقع السياسي الحالي في الاتحاد السوفياتي السابق يشكل مشكلة ضمانات أمنية خطيرة جدا.
    Comme le fait remarquer le Secrétaire général dans son rapport, une coopération très utile s'est établie dans certaines régions de l'ex-Yougoslavie et dans l'ex-Union soviétique. UN وكمـــا يلاحــظ اﻷمين العام في تقريره، تحقق تعاون قيــــم فـــي بعض أجزاء يوغوسلافيا السابقة والاتحاد السوفياتي السابق.
    L'AIE a considérablement oeuvré en Europe centrale, en Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique. UN والوكالة قد أعلنت التزامها على نحو كبير في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية وفي الاتحاد السوفياتي سابقا.
    En 2004, l'Italie a versé 116 500 dollars des États-Unis au Fonds pour la sécurité nucléaire de l'AIEA, pour des programmes destinés à assurer la sécurité des matières nucléaires et radioactives dans l'ex-Union soviétique. UN وفي عام 2004 قدمت إيطاليا دعما بمبلغ 500 116 دولار إلى صندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى برامج تهدف إلى ضمان أمن المصادر النووية والإشعاعية في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Il convient de souligner l'importance du secteur du gaz et du pétrole dans l'ex-Union soviétique. UN وقطاع الغاز والنفط في الاتحاد السوفياتي السابق قطاع ضخم.
    L'accord prévoyait que la coentreprise jouirait du droit exclusif de fabriquer, installer et distribuer des compteurs de gaz dans l'ex-Union soviétique. UN ونص الاتفاق على أن يكون للمشروع المشترك الحق المطلق في صنع وتركيب وتوزيع عدّادات الغاز في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Aujourd'hui, la population civile pâtissait de l'anarchie qui régnait en Somalie et la situation dans l'ex-Union soviétique était plus grave que prévu. UN أما اﻵن، فهناك انهيار في النظام يؤثر في السكان المدنيين في الصومال والحالة في الاتحاد السوفياتي السابق أخطر مما كان متوقعا.
    Le Japon a fourni une aide d'un montant total de 100 millions de dollars en vue d'assurer le démantèlement des armes nucléaires dans l'ex-Union soviétique et de faciliter la dénucléarisation de l'Ukraine, du Bélarus et du Kazakhstan. UN لقد قدمت اليابان مساعدة على شكل منحة تبلغ حوالي ١٠٠ مليون دولار أمريكي ﻷغراض فك اﻷسلحة النووية في الاتحاد السوفياتي السابق وتسهيل إخلاء أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان من اﻷسلحة النووية.
    La situation a été aggravée par la question de la destruction des arsenaux existants résultant des bouleversements géopolitiques dans l'ex-Union soviétique. UN وقد زاد من تفاقم الحالة مشكلة تدمير الترسانات القائمة الموروثة نتيجة إعادة التشكيل الجغرافي، السياسي، في الاتحاد السوفياتي السابق.
    À notre avis, cette formation serait particulièrement utile en Ukraine pour préparer des instructeurs venant de pays engagés dans la tâche de déminage d'engins fabriqués dans l'ex-Union soviétique. UN ونرى أن هذا التدريب في أوكرانيا سيكون مفيدا بصورة خاصة في إعداد المدربين من البلدان التي تواجه مهمة إزالة اﻷلغام التي كانت تنتج في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Selon nous, une telle formation sera particulièrement utile pour les pays confrontés à la tâche de neutralisation des mines ayant été fabriquées dans l'ex-Union soviétique. UN ونرى أن هذا التدريب سيكون مفيدا على وجه الخصوص بالنسبة للخبراء من البلدان التي تواجه مهمة إزالة اﻷلغام المصنوعة في الاتحاد السوفياتي السابق.
    2.1 L'auteur est un scientifique qui a participé à des activités anticommunistes et de défense des droits de l'homme dans l'ex-Union soviétique. UN 2-1 صاحب البلاغ من العلماء، وكانت له أنشطة معادية للشيوعية ومتصلة بحقوق الإنسان في الاتحاد السوفياتي السابق.
    La Fédération de Russie a indiqué que les marques des armes en question ne correspondaient pas à celles utilisées communément en Fédération de Russie ou dans l'ex-Union soviétique. UN وأشار الاتحاد الروسي إلى أن العلامات التي تحملها الأسلحة المعنية لا تتفق مع العلامات الشائعة الاستخدام في الاتحاد الروسي أو التي كانت شائعة في الاتحاد السوفياتي السابق.
    Le quintozène a été interdit dans l'ex-Union soviétique le 21 mars 1986. UN وقد تم حظر كلورونترو البنزين في الاتحاد السوفياتي السابق في 21 آذار/مارس 1986.
    Les efforts de prévention du HCR ont été axés en grande partie sur des activités de promotion et de renforcement des institutions, notamment celles qu'il réalise dans les pays de l'Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique. UN ويتمثل جزء كبير من الجهود الوقائية التي تقوم بها المفوضية في هذا الشأن في أنشطة الترويج وأنشطة بناء المؤسسات، من ذلك مثلا اﻷنشطة التي تنفذها في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    Les efforts de prévention du HCR ont été axés en grande partie sur des activités de promotion et de renforcement des institutions, notamment celles qu'il réalise dans les pays de l'Europe orientale et dans l'ex-Union soviétique. UN ويتمثل جزء كبير من الجهود الوقائية التي تقوم بها المفوضية في هذا الشأن في أنشطة الترويج وأنشطة بناء المؤسسات، من ذلك مثلا اﻷنشطة التي تنفذها في بلدان أوروبا الشرقية والاتحاد السوفياتي السابق.
    Depuis la Conférence d'examen de 1990, on a pris des mesures pour relever le niveau de sécurité des réacteurs de puissance en Europe de l'Est, en Europe centrale et dans l'ex-Union soviétique. UN ومنذ المؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٠، اتخذت تدابير لرفع المستوى اﻷمني لمفاعلات الطاقة في أوروبا الشرقية ووسط أوروبا والاتحاد السوفياتي السابق.
    Pour remédier à cette situation, la Syrie a offert des bourses dans l'ex-Union soviétique pour les étudiants du Golan, lesquels peuvent également s'inscrire dans les universités syriennes. UN يعاني التعليم الجامعي في الجولان المحتل من انسداد اﻵفاق أمام تطوره، وردا على هذا تدخل الوطن اﻷم سورية وأعطى منحا لطلاب الجولان للدراسة في جامعات الاتحاد السوفياتي سابقا على حساب سورية.
    Cela étant, l'on commençait à disposer d'informations sur les entreprises elles-mêmes, tant dans l'ex-Union soviétique qu'en Chine. UN ولكن المعلومات القائمة في الشركات في طريقها تدريجياً ﻷن تتوافر من الاتحاد السوفياتي السابق ومن الصين.
    Le quintozène a été interdit dans l'ex-Union soviétique le 21 mars 1986. UN وقد تم حظر كلورونيترو البنزين في الاتحاد السوفيتي السابق في 21 آذار/مارس 1986.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد