Tout cela est manifeste dans les recommandations contenues dans l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre du Nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90. | UN | ويتضح ذلك بجلاء في التوصيات الواردة في استعراض منتصف المدة للبرنامج الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات. |
Ce système entrera en jeu dans l'examen à mi-parcours du programme auquel il sera procédé en 2002 et dans les décisions relatives à l'orientation future du programme. | UN | وسيشكل أيضا مدخلا في استعراض منتصف المدة في عام 2002 للبرنامج، وسيسترشد به عند البت بشأن الاتجاه البرنامجي في المستقبل. |
En vue de corriger cette situation, des domaines prioritaires et des suggestions concrètes en vue de mesures futures ont été proposés dans l'examen à mi-parcours. | UN | وبغية وضع نهاية لهذه الحالة، اقتُرحت مجالات لﻷولوية وطرحت اقتراحات محددة للعمل في المستقبل في استعراض منتصف المدة. |
Elles voyaient dans l'examen à mi-parcours du plan stratégique et du cadre de résultats, prévu pour 2015, une excellente occasion de renforcer l'alignement des activités. | UN | وترى تلك الوفود في استعراض منتصف المدة عام 2015 للخطة الاستراتيجية وإطار النتائج فرصة مثالية لصقل تلك المواءمة. |
Elles voyaient dans l'examen à mi-parcours du plan stratégique et du cadre de résultats, prévu pour 2015, une excellente occasion de renforcer l'alignement des activités. | UN | وترى تلك الوفود في استعراض منتصف المدة عام 2015 للخطة الاستراتيجية وإطار النتائج فرصة مثالية لصقل تلك المواءمة. |
Il est encourageant de noter dans l'examen à mi-parcours que quelque 90 pays ont réalisé de grands progrès dans l'amélioration des conditions de vie des enfants. | UN | ومما يبعث على التشجيع ما لاحظناه في استعراض منتصف العقد من أن ما يزيد على ٩٠ بلدا قد حققت تقدما كبيرا واضحا في تحسين مستويات معيشة اﻷطفال. |
Les délégations ont exprimé leur appui aux conclusions tirées dans l'examen à mi-parcours, qu'elles ont évaluées favorablement. | UN | 74 - وأيدت الوفود الاستنتاجات الواردة في استعراض منتصف المدة وقيّمتها بشكل إيجابي. |
Cette manifestation pourrait devenir un jalon dans l'examen à mi-parcours de la mise en œuvre de la première moitié de la Décennie ainsi que l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ذلك الحدث ربما يمثل معلما في استعراض منتصف المدة لتنفيذ نصف العقد وتقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En outre, des questions nouvelles identifiées dans l'examen à mi-parcours - comprenant urbanisation, violence et changement climatique - ont stimulé la génération de connaissances et de données. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المسائل الناشئة التي جرى تحديدها في استعراض منتصف المدة، ومنها التوسع الحضري والعنف وتغير المناخ، حفّزت على توليد المزيد من المعارف والبيانات. |
La décision qui venait d'être prise par le Conseil ne satisfaisait pas aux prescriptions énoncées dans l'examen à miparcours puisqu'il ne s'agissait pas d'un accord spécifique ni même d'une assurance de financement à long terme de la participation d'experts. | UN | وقال إن المقرر الذي اعتمده المجلس للتو لا يلبي المتطلبات المحددة في استعراض منتصف المدة لأنه لا يمثل اتفاقاً محدداً أو ضماناً لتأمين مصدر طويل الأجل لتمويل مشاركة الخبراء. |
La décision qui venait d'être prise par le Conseil ne satisfaisait pas aux prescriptions énoncées dans l'examen à mi-parcours puisqu'il ne s'agissait pas d'un accord spécifique ni même d'une assurance de financement à long terme de la participation d'experts. | UN | وقال إن المقرر الذي اعتمده المجلس للتو لا يلبي المتطلبات المحددة في استعراض منتصف المدة لأنه لا يمثل اتفاقا محددا أو ضمانا لتأمين مصدر طويل الأجل لتمويل مشاركة الخبراء. |
La décision qui venait d'être prise par le Conseil ne satisfaisait pas aux prescriptions énoncées dans l'examen à mi-parcours puisqu'il ne s'agissait pas d'un accord spécifique ni même d'une assurance de financement à long terme de la participation d'experts. | UN | وقال إن المقرر الذي اعتمده المجلس للتو لا يلبي المتطلبات المحددة في استعراض منتصف المدة لأنه لا يمثل اتفاقا محددا أو ضمانا لتأمين مصدر طويل الأجل لتمويل مشاركة الخبراء. |
Ainsi que prescrit dans l'examen à mi-parcours du plan stratégique, également soumis au Conseil d'administration à sa session annuelle de 2011, l'organisation doit s'adapter à l'évolution rapide du monde du développement. | UN | وكما هو محدد في استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية، الذي سيُعرض هو الآخر على المجلس التنفيذي في الدورة السنوية لعام 2011، يجب على المنظمة أن تستجيب للساحة الإنمائية التي تتطور بسرعة. |
Les délégations ont exprimé leur appui aux conclusions tirées dans l'examen à mi-parcours, qu'elles ont évaluées favorablement. | UN | 74 - وأيدت الوفود الاستنتاجات الواردة في استعراض منتصف المدة وقيّمتها بشكل إيجابي. |
Plusieurs initiatives ont été mises en place en vue de renforcer les programmes du FNUAP visant à résoudre les problèmes définis dans l'examen à mi-parcours. | UN | 58 - تم الاضطلاع بالعديد من المبادرات لتعزيز برمجة الصندوق من أجل معالجة الشواغل التي تم الإعراب عنها في استعراض منتصف المدة. |
Principaux éléments du cadre de programmation à moyen terme 2010-2013 ajustés dans l'examen à mi-parcours | UN | السمات الرئيسية للإطار البرنامجي المتوسط الأجل للفترة 2010-2013 بصيغته المعدّلة في استعراض منتصف المدة |
Il y a été fait référence dans l'examen à mi-parcours de la mise en oeuvre des engagements adoptés lors de la neuvième session de la Conférence et ils ont été communiqués aux gouvernements à l'occasion des préparatifs de la dixième session. | UN | جرى استعراض التقييمات الذاتية التي تتم كل سنتين من قبل الإدارة العليا، ووردت هذه التقييمات في استعراض منتصف المدة لتنفيذ الالتزامات المعتمدة من جانب مؤتمر الأونكتاد التاسع، وقدمت إلى الحكومات في سياق الأعمال التحضيرية المتصلة بمؤتمر الأونكتاد العاشر. |
Elles ont souligné qu'il importait de prévoir des évaluations dans l'examen à mi-parcours du plan stratégique pour 20142017 et ont demandé des précisions sur la façon dont le FNUAP entendait financer les évaluations. | UN | وأكدت على أهمية إدراج نتائج التقييمات المقررة في استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017 وطلبت إيضاحا عن الكيفية التي يعتزم بها الصندوق تمويل التقييمات. |
Elle a noté les préoccupations concernant la fréquence des évaluations à l'échelle de l'organisation et leur incorporation dans l'examen à mi-parcours; le FNUAP serait mieux à même d'informer le Conseil d'administration des derniers développements concernant la question de la fréquence à la suite de la phase de cadrage prévue de ces évaluations en 2014. | UN | وأشارت إلى الشواغل المتعلقة بتوقيت التقييمات المضطلع بها على صعيد المنظمة وإدراجها في استعراض منتصف المدة؛ وقالت إن الصندوق سيكون أقدر على موافاة المجلس بما يستجد بشأن مسألة التوقيت عقب مرحلة تحديد النطاق المقررة لهذه التقييمات في عام 2014. |
Comme on le reconnaît dans l'examen à mi-parcours du plan stratégique à moyen terme, la communication de données factuelles est capitale pour l'adoption de pratiques nutritionnelles essentielles. | UN | 39 - ويعد الاتصال المبني على بيّنات أمرا محوريا للإقناع باتباع ممارسات أساسية في مجال التغذية، كما هو معترف بذلك في استعراض منتصف المدة للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |