ويكيبيديا

    "dans l'information" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المعلومات
        
    • في مجال المعلومات
        
    • في الإعلام
        
    • في الأخبار
        
    • من أجل اﻹعلام
        
    • في إعلام
        
    Point 7 de l'ordre du jour : recenser les évaluations notables, les lacunes dans l'information et les besoins du renforcement des capacités dans la région UN البند 7 من جدول الأعمال: تحديد التقييمات الفعالة والثغرات في المعلومات والاحتياجات إلى بناء القدرات في المنطقة
    Une autre preuve de la précarité du travail des femmes par rapport à celui des hommes réside dans l'information sur l'endroit où l'activité est menée. UN ودليل آخر على ضعف عمل الأنثى، مقابل عمل الرجل، يمكن أن يوجد في المعلومات عن المكان الذي يؤدى فيه النشاط.
    Le Comité consultatif a constaté des améliorations dans l'information présentée par le Secrétaire général et fait des suggestions pour que cette tendance se poursuive. UN وقال إن اللجنة الاستشارية لاحظت حدوث تحسن في المعلومات المقدمة من الأمين العام وقدمت اقتراحات بهدف مواصلة هذه الاتجاه.
    L'une des raisons en est que généralement il n'y a qu'un seul point focal désigné par entité collaborant au réseau, ce qui aboutit dans certains cas à des < < goulets d'étranglement > > dans l'information. UN ومن أسباب ذلك وجود منسق معيَّن واحد عادة لكل كيان متعاون، الأمر الذي تنجم عنه اختناقات في مجال المعلومات أحياناً.
    Accroître l'utilisation de la langue arabe dans l'information et la promouvoir et adopter les politiques et les mesures appropriées (agents d'exécution : ministères de l'information) ; UN - تعزيز استعمال اللغة العربية في الإعلام والإعلان، والرقي في هذا الاستخدام، ووضع سياسات وإجراءات تنفيذيه لذلك.
    Cette étude, publiée tous les cinq ans, analyse, dans tous les médias du monde, le même jour, la place accordée aux femmes dans l'information. UN 111- تحلل هذه الدراسة، التي تنشر كل خمس سنوات، المكانة التي تحتلها المرأة في الأخبار في جميع وسائل الإعلام العالمية في اليوم نفسه.
    82. Le Haut Commissaire et le Centre pour les droits de l'homme, en coopération avec le Département de l'information, créeront un comité consultatif qui guidera les médias dans l'information et l'éducation du public aux droits de l'homme et ils lanceront une campagne pour faire connaître les normes et les mécanismes protégeant ces droits. UN ٨٢ - ينشئ المفوض السامي ومركز حقوق الانسان، بالتعاون مع إدارة شؤون الاعلام، مجلس استشاري لوسائط الاعلام من أجل اﻹعلام والتعليم في مجال حقوق الانسان، ويعملان على وضع مخطط لحملة في وسائط الاعلام للدعاية لمعايير وآليات حقوق الانسان.
    Le Gouvernement a un rôle important à jouer dans l'information du public sur les différentes cultures présentes dans le pays, leur égale valeur et leur importante contribution à la diversité nationale. UN وعلى الحكومة أن تقوم بدور هام في إعلام الجمهور العام بالثقافات المختلفة الموجودة في البلاد، وبتساويها من حيث القيمة وأهميتها في إثراء التنوع الوطني.
    Ils ont permis de déceler des lacunes dans l'information et de définir un cadre d'action résolue pour la protection et la gestion écologiquement viable des forêts. UN وساعدت على تحديد الثغرات في المعلومات وتهيئة الساحة للقيام بعمل حاسم بشأن حفظ الغابات وإدارتها المستدامة.
    Des écarts considérables dans l'information donnée et dans certaines situations comptables sont apparus au grand jour. UN وتم الكشف عن اختلافات أساسية في المعلومات المقدمة وفي مراكز محاسبية محددة.
    Il est difficile de déterminer dans quelle mesure les inexactitudes repérées dans l'information publiée résultent d'une déformation systématique dans les systèmes de transmission de l'information statistique, d'une méthodologie défectueuse ou d'une falsification délibérée. UN ومن الصعب تحديد الى أي حد يرجع ما لوحظ من انعدام الدقة في المعلومات التي يتم الافصاح عنها الى التحيز في نظم الابلاغ، أو الى المنهجيات المعيبة، أو التزييف المتعمد.
    Le Comité consultatif demande que des renseignements détaillés sur les dépenses de sécurité figurent dans l'information complémentaire qui lui est fournie avant qu'il examine le rapport sur l'exécution du budget de toute opération de maintien de la paix concernée par le problème. UN تطلب اللجنة الاستشارية إدراج معلومات مفصلة عن النفقات المتصلة بالأمن في المعلومات التكميلية المقدمة إليها قبل نظرها في تقارير أداء الميزانيات بشأن كل عمليات حفظ السلام المعنية.
    499. Il faut investir davantage dans l’information et les services, afin que ceux-ci soient accessibles et adaptés aux jeunes et aux adolescents. UN 499 - ويجب الاستثمار أكثر في المعلومات والخدمات بحيث يتمكن المراهقون والشباب من الوصول إليها وتكون مقبولة بالنسبة لهم.
    Ont assisté à cette réunion, intitulée " Investir dans l'information géospatiale et spatiale aux fins de la prévention des catastrophes et de l'adaptation au changement climatique " , plus de 55 participants internationaux. UN وحضر هذا الحدث، بعنوان " الاستثمار في المعلومات الجغرافية المكانية والفضائية لدعم الاستثمار في الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ " ، أكثر من 55 مشاركاً دوليًّا.
    Il représente une première tentative de combler les lacunes dans l'information aux niveaux national, régional et mondial, en compilant et en analysant des données sur sept ans relatives à des faits de traite d'êtres humains impliquant plus de 160 pays et territoires. UN وكان هذا التقرير بمثابة محاولة أولى للتصدي للفجوات في المعلومات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، وذلك بجمع وتحليل بيانات على مدى سبع سنوات عن حالات الاتجار بالأشخاص المبلَّغ عنها في أكثر من 160 بلداً وإقليماً.
    Les campagnes et les messages doivent être conçus sur la base d'une connaissance avérée des lacunes dans l'information et la compréhension du trafic illicite de migrants. UN وينبغي إعداد الحملات والرسائل على أساس المعارف المستندة إلى شواهد بشأن الثغرات في المعلومات عن عملية تهريب المهاجرين وفهمها.
    ii) En fournissant une contribution du secteur portuaire à l'identification d'importantes lacunes dans l'information sur l'organisation et la gestion des ports disponibles auprès des organisations internationales et des associations portuaires, au moyen de séminaires et de conférences et dans les publications, pour déterminer s'il est nécessaire de renforcer la diffusion de l'information disponible; UN ' ٢ ' توفير مدخلات من صناعة الموانئ لملء الثغرات الهامة في المعلومات الحالية عن تنظيم الموانئ وإدارتها التي تتيحها المنظمات الدولية، ورابطات الموانئ، والحلقات الدراسية، والمؤتمرات، والمنشورات، للتحقق مما اذا كانت هناك حاجة الى تدعيم نشر المعلومات المتاحة؛
    Quatrièmement, il faut investir davantage dans l'information, l'éducation en matière de sexualité et de santé de la reproduction et les soins pour les jeunes et les adolescents. UN ورابعا، ينبغـــي استثمار المزيـــد في مجال المعلومات والتثقيف الجنسي والصحة اﻹنجابية والعناية بالشباب والفتيان.
    Le PNUE, en collaboration avec, entre autres, des partenaires spécialisés dans l'information, la communication et les politiques de l'environnement, au nombre desquels des organismes scientifiques, les secrétariats des accords multilatéraux sur l'environnement et des entités des Nations Unies apparentées, s'emploiera à mettre en œuvre la stratégie suivante : UN وسيعمل برنامج البيئة مع الشركاء الناشطين في مجال المعلومات والاتصالات والسياسات البيئية من قبيل الهيئات العلمية ومع أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ووكالات الأمم المتحدة الشقيقة، من بين جهات أخرى، من أجل تنفيذ الاستراتيجية التالية:
    Recommandations au G8 Partie 3: < < Vers une action collective dans l'information de la santé > > 45. UN التوصيات في مجال السياسات لمجموعة البلدان الثمانية الجزء 3: " صوب العمل الجماعي في الإعلام في مجال الصحة " ()
    L'étude GMMP, publiée tous les 5 ans, analyse, dans tous les médias du monde, le même jour, la place accordée aux femmes dans l'information (rapport 2012 - par. 111). UN وتحلل دراسة مشروع الرصد الإعلامي العام التي تنشر كل 5 أعوام، في جميع وسائل الإعلام العالمية في اليوم نفسه، المكان الذي تحتله المرأة في الإعلام (تقرير عام 2012 - الفقرة 111).
    La nouveauté dans le développement de la radio et de la télévision a été marquée, depuis la loi de 1990, par l'institution de cahiers des charges assignant aux établissements publics audiovisuels des obligations de pluralisme dans l'information, de programmes et de production, ainsi que par le droit d'accès garanti aux différents courants d'expression. UN 328- ثمة أمر مستجد في مجال تطوير الإذاعة والتلفزيون تمثل، منذ سُنّ قانون عام 1990، في تحديد دفتر شروط يبين للمؤسسات السمعية البصرية العمومية واجباتها بالتزام التعددية في الأخبار والبرامج والإنتاج، وكذلك في ضمان الحق في الوصول إليها لمختلف التيارات الفكرية.
    82. Le Haut Commissaire et le Centre pour les droits de l'homme, en coopération avec le Département de l'information, créeront un comité consultatif qui guidera les médias dans l'information et l'éducation du public aux droits de l'homme et ils lanceront une campagne pour faire connaître les normes et les mécanismes protégeant ces droits. UN ٨٢ - وسينشئ المفوض السامي ومركز حقوق اﻹنسان، بالتعاون مع إدارة شؤون الاعلام، مجلسا استشاريا لوسائط اﻹعلام من أجل اﻹعلام والتثقيف في مجال حقوق اﻹنسان، وسيعمل على تنظيم حملة تقوم بها وسائط اﻹعلام لﻹعلان عن معايير وآليات حقوق اﻹنسان.
    89. Le représentant de la Chine a fait valoir que les médias avaient un rôle important à jouer dans l'information et l'éducation du public, en particulier des enfants. UN ٩٨- وذكر ممثل الصين أن لوسائط اﻹعلام دوراً هاماً تضطلع به في إعلام الجمهور وتثقيفه، خصوصاً اﻷطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد