À ce stade, toutefois, je souhaite indiquer une omission typographique dans l'intitulé du projet de résolution. | UN | ولكني أود في الوقت الحالي أن أشير إلى خطأ مطبعي في عنوان مشروع القرار. |
C'est d'ailleurs l'expression qui figure dans l'intitulé du point 150 de l'ordre du jour de la présente session de l'Assemblée générale. | UN | وهي أيضا اللفظة التي تظهر في عنوان البند 150 من جدول أعمال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Une proposition a été faite pour inclure Saint-Martin, Antilles néerlandaises, dans l'intitulé du projet de résolution et pour ajouter, aux second, troisième et sixième alinéas du préambule et aux paragraphes 1 et 4 du dispositif les mots, | UN | وطرح اقتراح بأن تدرج سان مارتن، جـــزر الانتيل الهولندية في عنوان مشروع القرار هذا وأن تضاف في الفقرات الثانية والثالثة والسادسة من الديباجة والفقرتين ١ و ٤ من المنطوق الكلمات اﻵتية: |
Il propose que le terme " liquidation " soit introduit dans l'intitulé du point. | UN | واقترح إدراج لفظة " تصفية " في عنوان البند. |
Toutefois, nous regrettons que la nouvelle version du projet de résolution contienne, au paragraphe 4, un changement substantiel dans l'intitulé du sujet, qui a été intégré au programme de travail de la Commission. | UN | ومع ذلك، فإننا نأسف لأن الصيغة الجديدة لمشروع النص تتضمن، في الفقرة 4، تغييرا كبيرا في عنوان البند، الذي أدرج في برنامج عمل هذه اللجنة. |
Le terme " élaboration > > utilisé dans l'intitulé du rapport doit s'entendre comme un processus dynamique. | UN | 7 - وأعقبت ذلك بقولها إن المساءلة مفهوم دينامي، الأمر الذي يفسر السبب في استخدام كلمة " نحو " في عنوان الوثيقة. |
121. On s'est demandé si le terme < < partagées > > devait continuer à figurer dans l'intitulé du sujet. | UN | 121- وقد أثيرت نقطة فيما يتعلق بمسألة ما إذا كان ينبغي الاستمرار في استخدام مصطلح " المشتركة " في عنوان الموضوع. |
46. Le représentant de la Chine a déclaré que si le terme " économies " n'était pas le bon, comme le prétendait le secrétariat, il n'aurait pas dû figurer dans l'intitulé du point 3 de l'ordre du jour et du rapport du Secrétaire général. | UN | ٦٤- وقال ممثل الصين إنه إذا كان استخدام مصطلح " الوفورات " ، وفقا لﻷمانة، استخداماً خاطئاً فما كان ينبغي أن يرد في عنوان البند ٣ من جدول اﻷعمال وفي تقرير اﻷمين العام. |
j) dans l'intitulé du sous-programme 19.3, supprimer les membres de phrase " appui aux procédures d'établissement des faits " et " dans le domaine des droits de l'homme " ; | UN | )ي( في عنوان البرنامج الفرعي ١٩-٣، تحذف عبارتا " ودعم إجراءات تقصي الحقائق " و " في مجال حقوق اﻹنسان " ؛ |
La délégation russe préconise de conserver, à l'article 7, l'adjectif < < significatif > > pour qualifier le dommage, de même que dans l'intitulé du projet d'article. | UN | 9- وقال إن وفده يحبذ الاحتفاظ بمعيار " ذي شأن " الذي ينطبق على الضرر الوارد في المادة 7. ويجب أن تُشمَل الإشارة إلى الضرر " ذي الشأن " أيضاً في عنوان المادة. |
En tout état de cause, par souci de concision et de clarté, nous continuerons d'utiliser le terme < < représentant > > , qui figure dans l'intitulé du sujet, à titre provisoire. | UN | 23 - وينبغي على أي حال الإشارة إلى أنه، لأغراض تبسيط النص وتفادي اللبس، سيستمر في هذا التقرير استخدام مصطلح " مسؤول " الذي ورد في عنوان الموضوع استخداما مؤقتا. |
C'est pourquoi, on a expressément retenu l'expression dans l'intitulé du sujet pour désigner toutes les personnes qui peuvent bénéficier de l'immunité, la Commission du droit international n'ayant pas voulu circonscrire le champ de l'étude à l'immunité des chefs d'État, des chefs de gouvernement et des ministres des affaires étrangères. | UN | وينبغي في هذا الصدد مراعاة أن عمومية الإشارة إلى " المسؤولين " في عنوان الموضوع أمرٌ قصدت به لجنة القانون الدولي ألا يقتصر نطاق الدراسة على حصانة رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية(). |
Les mentions faites au nouvel ordre du jour apparaissent dans l'intitulé du groupe thématique au titre duquel ce projet de résolution a été présenté : < < Désarmement général et complet : vers un monde exempt d'armes nucléaires : un nouvel ordre du jour > > . | UN | وثمة إشارات إلى الخطة الجديدة واردة في عنوان المجموعة المقدم في إطارها مشروع القرار: " نزع السلاح العام الكامل: نحو عالم خال من الأسلحة النووية: خطة جديدة " . |
202. De plus, la mention dans l'intitulé du sujet des actes unilatéraux des Etats implique que sont en principe exclus du champ de l'étude les actes unilatéraux accomplis par d'autres sujets du droit international, et notamment la catégorie fort importante et variée des actes unilatéraux qui émanent des organisations internationales. | UN | ٢٠٢- واﻹشارة في عنوان الموضوع إلى اﻷعمال التي تقوم بها الدول من جانب واحد تعني أيضا أن تُستبعد من مجال هذه الدراسة، من حيث المبدأ، اﻷعمال من جانب واحد التي يقوم بها أشخاص آخرون من أشخاص القانون الدولي، ولا سيما الفئة الهامة جداً والمتنوعة جداً من هذه اﻷعمال وهي الصادرة عن المنظمات الدولية. |
37. A la 17ème séance, le 10 novembre 1994, le Groupe de travail a accepté la proposition du Président-Rapporteur tendant à insérer dans l'intitulé du projet de protocole facultatif, après l'expression " protocole facultatif " , les termes " à la Convention relative aux droits de l'enfant " . | UN | ٧٣- وفي الجلسة السابعة عشرة في ٠١ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، وافق الفريق العامل على اقتراح الرئيس - المقرر بأن تدرج بعد عبارة " البروتوكول الاختياري " عبارة " الملحق باتفاقية حقوق الطفل " في عنوان مشروع البروتوكول الاختياري. |
364. Le Rapporteur spécial a commencé par faire observer que le débat à la Commission l'avait conforté dans le sentiment qu'il avait de la nécessité de maintenir dans l'intitulé du sujet à l'étude la mention d'une < < obligation > > d'extrader ou de poursuivre et l'adage latin < < aut dedere aut judicare > > . | UN | 364- ذكر المقرر الخاص في بادئ الأمر أن مناقشة اللجنة قد أكدت رأيه أنه ينبغي الإبقاء على الإشارة إلى " الالتزام " بالتسليم أو المحاكمة وإلى العبارة اللاتينية " aut dedere aut judicare " (إما التسليم وإما المحاكمة) في عنوان الموضوع محل النظر. |
Mme Mokaya-Orina (Kenya) propose d'insérer, les mots < < dans les questions de commerce, y compris > > dans l'intitulé du sous-thème du paragraphe 32, qui se lirait donc ainsi : < < Accès à la justice dans les questions de commerce, y compris par les moyens alternatifs de résolution des litiges > > | UN | 67 - السيدة موكايا أورينا (كينيا): اقترحت أن تدرج في عنوان الموضوع الفرعي في الفقرة 32 عبارة " في المسائل التجارية، بما في ذلك " ، بحيث يصبح نصها " الوصول إلى العدالة في المسائل التجارية، بما في ذلك من خلال الوسائل البديلة لتسوية المنازعات " . |
4) Comme le suggèrent les mots < < en cas de > > qui figurent dans l'intitulé du sujet, le champ d'application du projet d'articles ratione temporis est principalement axé sur la réaction et la phase de relèvement immédiatement postérieures à la catastrophe, y compris la phase de reconstruction. | UN | 4) وكما تشير عبارة " في حالات " الواردة في عنوان الموضوع، يركز نطاق مشاريع المواد، من حيث الزمان، تركيزاً رئيسياً على مرحلة الاستجابة والإنعاش التي تلي وقوع الكارثة مباشرة، بما في ذلك مرحلة إعادة البناء بعد وقوع الكارثة. |
4) Comme le suggèrent les mots < < en cas de > > qui figurent dans l'intitulé du sujet, le champ d'application du projet d'articles ratione temporis est principalement axé sur la réaction et la phase de relèvement immédiatement postérieures à la catastrophe, y compris la phase de reconstruction. | UN | (4) وكما تشير إليه عبارة " في حالات " الواردة في عنوان الموضوع، يركز نطاق مشاريع المواد، من حيث الزمان، تركيزاً رئيسياً على مرحلة الاستجابة والإنعاش التي تلي وقوع الكارثة مباشرة، بما في ذلك مرحلة إعادة البناء بعد وقوع الكارثة. |