ويكيبيديا

    "dans la campagne de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في حملة
        
    • في الحملة
        
    INTERETHNIQUE dans la campagne de PRESSE MENEE CONTRE LA UN في حملة وسائط اﻹعلام ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Des progrès considérables ont été accomplis dans la campagne de désarmement de la population civile, mais ils doivent se poursuivre. UN ومع تحقيق خطوات جبارة في حملة نزع السلاح من السكان المدنيين يجب استمرار هذه الحملة.
    Ces attaques ne sont que les dernières en date d'une série qui s'inscrit dans la campagne de terrorisme palestinienne qui continue de s'intensifier, les attaques devenant de plus en plus fréquentes et mortelles. UN وهذه الهجمات ليســـت سوى آخــــر الـحوادث في حملة الإرهاب الفلسطينية التي ما فتئت تتفاقم من حيث تواترها وشدة فتكها.
    La société civile sierra-léonaise s'est progressivement engagée dans la campagne de sensibilisation internationale lancée sur cette question. UN وأصبح المجتمع المدني في سيراليون يشارك تدريجيا في الحملة الرامية إلى زيادة الوعي بهذه المسألة.
    Dans le cadre de ses fonctions de militant, le requérant a joué un rôle important dans la campagne de son parti, en qualité de propagandiste dans la région de Lekoumou, en vue des élections de 1997. UN وقد اضطلع صاحب الشكوى، كمناضل، بدور هام في الحملة الانتخابية التي قادها حزبه عام 1997، بصفته داعية في منطقة ليكومو.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les derniers incidents qui s'inscrivent dans la campagne de terrorisme persistante que les Palestiniens mènent contre les citoyens de l'État d'Israël. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى الحوادث الأخيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة والموجهة ضد مواطني دولة إسرائيل.
    J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les derniers incidents qui s'inscrivent dans la campagne de terrorisme persistante que les Palestiniens mènent contre les citoyens de l'État d'Israël. UN أود أن أسترعي انتباهكم إلى الحوادث الأخيرة في حملة الإرهاب الفلسطيني المستمرة والموجَّهة ضد مواطني إسرائيل.
    Šainović aurait été impliqué dans la campagne de terreur et de violence susvisée, alors qu'il était Vice-Premier Ministre de la République fédérale de Yougoslavie. UN وقيل إن شاينوفيتش كان ضالعا في حملة الإرهاب والعنف المذكورة آنفا، عندما كان يشغل منصب نائب رئيس الوزراء في يوغوسلافيا الاتحادية.
    Nouveau rebondissement dans la campagne de mensonges et de prévarication de l'Érythrée UN تحريف جديد في حملة اﻷكاذيب والتضليل من جانب إريتريا
    Ce système se révèle très efficace dans la campagne de sensibilisation visant à prévenir le VIH/sida. UN وقد ثبتت الفعالية الشديدة لهذا النظام في حملة التوعية الصحية للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Huitièmement, les moyens de communication de masse jouent un rôle important dans la campagne de promotion. UN ثامنا، تضطلع وسائط الإعلام الجماهيري بدور هام في حملة الدعوة.
    À l'issue de cet atelier, ces questions ont été incluses dans la campagne de sensibilisation menée au Togo l'année suivante. UN ونتج عن حلقة العمل إدراج هذه المسائل في حملة التوعية التي أُطلقت في توغو في وقت لاحق من العام نفسه.
    Les institutions spécialisées, programmes et fonds des Nations Unies devraient également jouer un rôle important dans la campagne de publicité du millénaire, notamment par l'intermédiaire de leurs bureaux extérieurs dans le monde entier. UN ويُتوقع أيضا أن تضطلع الوكالات المتخصصة وبرامج وصناديق منظومة الأمم المتحدة بدور هام في حملة الدعاية للألفية، بما في ذلك عن طريق مكاتبها الميدانية في أنحاء العالم.
    Les activités de Mourad Topalian au sein du réseau terroriste arménien ont joué un rôle important dans la campagne de terrorisme plus vaste au cours de laquelle, depuis 1973, plus de 235 actes de terrorisme ont été commis, faisant 70 morts et 524 blessés, sans compter les 41 tentatives d'assassinat. UN وقد لعبت أنشطة مراد توباليان في إطار شبكة الإرهاب الأرمينية دورا أهم في حملة إرهابية أوسع، شملت منذ عام 1973 حتى الآن أكثر من 235 من الأفعال الإرهابية التي أسفرت عن قتل 70 شخصا ومحاولة قتل 41 شخصا وإصابة 524 شخصا بجراح.
    Le Comité international de suivi a profité de ces rencontres pour demander aux différents groupes de partis politiques de s'impliquer dans la campagne de sensibilisation des populations en vue du désarmement. Tous les groupes ont pris des engagements dans ce sens. UN وأغتنمت اللجنة الدولية للمتابعة فرصة عقد هذه اللقاءات لتطلب من مختلف اﻷحزاب السياسية المشاركة في حملة توعية السكان لنزع سلاحهم.وقد تعهدت جميع الفئات أن تعمل على تحقيق ذلك.
    - La mise en oeuvre des engagements politiques assumés par l'État roumain, y compris dans le cadre du processus d'intégration euro-atlantique, dans la campagne de coopération internationale antiterroriste. UN - الوفاء بالالتزامات السياسية التي تعهدت بها الدولة الرومانية، بما في ذلك ما يدخل في إطار عملية الاندماج الأوروبي الأطلسي، في حملة التعاون الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Au Tchad, VNU a joué un rôle capital dans la campagne de sensibilisation au VIH/sida < < Soyez prudent! > > pour inciter les gens à changer de comportement à cet égard et à prendre conscience des risques. UN وفي تشاد، أدى برنامج متطوعي الأمم المتحدة دورا رئيسيا في حملة التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز المعنونة " توخ الحذر " التي تشجع على تغيير السلوك وتعمل على تعزيز الوعي.
    Il comprend l'ennemi mieux que personne dans la campagne de Trump. Open Subtitles ‏‏لذلك فهو يفهم العدو ‏أفضل من أي شخص آخر في حملة "ترامب". ‏
    Nous ignorons si Padma est toujours vivante. On espérait vous impliquer plus activement dans la campagne de façon officielle. Open Subtitles كنّا نأمل أن نجعلك تشارك في الحملة بشكل رسمي
    Le trimestre a été marqué par un événement important dans la campagne de la FIAS lorsque, le 18 juin, au cours de la cérémonie < < Milestone 2013 > > , les FSA ont pris la direction principale des opérations de sécurité au niveau national. UN 4 -وقد شهد هذا الفصل اجتياز مرحلة هامة في الحملة التي تشنها القوة الدولية للمساعدة الأمنية، حيث تسلمت قوات الأمن الوطنية الأفغانية يوم 18 حزيران/يونيه، بمناسبة الاحتفال بمَعْلم عام 2013، المسؤولية الرئيسية عن الأمن في جميع أنحاء البلد.
    La Commission de la fonction publique, le Ministère du travail, les syndicaux et les ONG ont été actifs dans la campagne de lutte contre le harcèlement sexuel (voir les paragraphes 379 et 380 à l'article 11 pour de plus amples détails). UN 132 - كانت لجنة الخدمة المدنية ووزارة العمل والنقابات العمالية والمنظمات غير الحكومية نشطة في الحملة المعادية للتحرشات الجنسية (انظر الفقرتين 373 و375 في إطار المادة 11 من أجل الاطلاع على التفاصيل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد