ويكيبيديا

    "dans la charia" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الشريعة
        
    dans la charia islamique, certaines dispositions précises concernent l'avortement et le moment auquel il doit être pratiqué. UN ومعروف أن في الشريعة أحكاما لعملية اﻹجهاض، متى وكيف يمكن القيام بها.
    La Commission a pu ainsi établir que les principes d'égalité entre les femmes et les hommes étaient inscrits dans la charia, mais avaient été occultés par la culture patriarcale traditionnelle. UN واستندت إلى أن مبادئ المساواة واردة في الشريعة وأن ثقافة الأبوية التقليدية قد حجبتها.
    En vérité, ce droit était déjà inscrit dans la < < charia > > , pour les femmes comme pour les hommes; mais les femmes avaient ignoré le fait qu'elles pouvaient en jouir concrètement. UN وكان هذا الحق منصوصا عليه في الشريعة للرجل والمرأة على السواء، لكن المرأة لم تكن تدرك أنه ينطبق عليها.
    On a fait valoir qu'un rapport sur la définition générale de l'intérêt et le rôle de l'intérêt dans la charia islamique serait utile au Comité. UN وأُشير إلى أن اللجنة ستستفيد من تقديم ورقة تتناول التعاريف العامة للفائدة ودور الفائدة في الشريعة الإسلامية.
    Le Comité a invité M. Al-Moftah à rédiger un rapport sur le rôle de l'intérêt dans la charia islamique. UN ودعت اللجنة أيضا السيد المفتاح إلى إعداد ورقة عن دور الفائدة في الشريعة الإسلامية.
    dans la charia islamique, certaines dispositions précises concernent l'avortement et le moment auquel il doit être pratiqué. UN ومعروف أن في الشريعة أحكاما لعملية اﻹجهاض، متى وكيف يمكن القيام بها.
    De plus, ces droits sont consacrés dans la charia et d'autres lois nationales. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن هذه الحقوق مكفولة في الشريعة الإسلامية وبقية القوانين الوطنية.
    La position de l'Arabie saoudite était claire en ce qui concernait la peine capitale, qui était un moyen de dissuasion dans la charia. UN وموقف المملكة واضح من عقوبة الإعدام التي تُعتبر رادعاً في الشريعة الإسلامية.
    Maîtrise en politique et histoire de la situation des femmes du Moyen-Orient dans la charia, School of Oriental and African Studies, Université de Londres, Angleterre. UN :: ماجستير في سياسات وتاريخ الشرق الأوسط، وضع المرأة في الشريعة الإسلامية، كُلية الدراسات الشرقية والأفريقية، جامعة لندن، إنكلترا.
    Le respect de la liberté des peuples est consacré dans la charia. UN 18 - وأضاف أن احترام حرية الشعوب مكرس في الشريعة.
    Une telle condition est valable et applicable dans la charia islamique, sauf si elle va à l'encontre des dispositions fondamentales du contrat. UN وهذا الشرط صحيح ونافذ في الشريعة الإسلامية طالما أنه لا يحلل حراماً ويحرم حلالاً كما أنه ليس منافياً لمقتضى عقد النكاح ذاته.
    6. M. Razzooqi dit que la peine de mort est certes inscrite dans la charia mais que la société évolue. UN 6- وقال السيد رزوقي إن عقوبة الإعدام مندرجة بالفعل في الشريعة إلا أن المجتمع يتطور.
    Rien dans la charia islamique n'interdit aux époux de choisir et d'inscrire le régime de la communauté des biens dans l'acte de mariage, c'est-à-dire que les biens acquis pendant le mariage sont considérés comme des biens communs. UN ولا يوجد مانع في الشريعة الإسلامية أن يتفق الزوجان على نظام الذمة المالية المشتركة في عقد الزواج، وهذا معناه أن كل ما يكسبه أي من الزوجين خلال حياتهما الزوجية يعتبر ملكاً مشتركاً بينهما.
    Il a indiqué que l'ancien Code pénal était encore en vigueur, des peines spécifiques étant prévues pour les délits auxquels s'appliquaient les houdoud prévus dans la charia, tels que l'amputation d'un membre en cas de vol, l'exécution (quisas) en cas d'homicide et la lapidation en cas d'adultère. UN وقال إن القانون الجنائي القديم لا يزال يطبق مع فرض عقوبات محددة في حالات ما يسمى بجرائم الحدود في الشريعة اﻹسلامية، مثل قطع اﻷطراف في حالة جريمة السرقة، والقتل أو القصاص في حالة جريمة القتل العمد، والرجم في حالة الزنا.
    Considérant que le présent Covenant réaffirme les droits de l'enfant dans la charia islamique et ses prescriptions, tout en tenant compte des législations internes des États et en respectant les droits des enfants issus des minorités et communautés non musulmanes, affirment ainsi les droits humains que les enfants musulmans et non musulmans ont en partage, UN واعتبارا لكون هذا العهد يؤكد على حقوق الطفل في الشريعة الإسلامية وأحكامها مع مراعاة التشريعات الداخلية للدول، وكذا مراعاة حقوق أطفال الأقليات والجاليات غير المسلمة تأكيدا للحقوق الإنسانية التي يشترك فيها الطفل المسلم وغير المسلم.
    e) Le droit d'hériter est reconnu dans la charia. UN (ه) الحق في الإرث، فهذا الحق مقرر في الشريعة الإسلامية.
    La notion de tutelle dans la charia islamique est au contraire une notion qui garantit les droits de la femme et renforce la cohésion de la famille sur des bases saines. En cas d'abus de ce régime pour justifier une domination sur la femme ou la violation de ses droits, celle-ci dispose de nombreux moyens de recours, y compris la justice. UN ومفهوم القوامة في الشريعة الإسلامية مفهومٌ يضمن حقوق المرأة ويساعد على تماسك الأسرة وبنائها السليم، وعندما يُسيء البعض استخدامه بجعله ذريعة للتسلط على المرأة وانتهاك حقها، فإن هناك الكثير من وسائل الانتصاف التي تستطيع المرأة اللجوء إليها أي وقت، وفي مقدمتها القضاء.
    M. Saleh (Arabie saoudite) déclare que l'attitude de son pays à l'égard des droits de l'homme est fondée sur les principes de tolérance et de dignité humaine consacrés dans la charia islamique. UN 68 - السيد صالح (المملكة العربية السعودية): قال إن النهج الذي يتخذه بلده بشأن حقوق الإنسان يستند إلى مبادئ التسامح والكرامة الإنسانية الواردة في الشريعة الإسلامية.
    Il n'y a rien dans la législation bahreïnienne ni dans la charia islamique qui empêche la planification de la famille, surtout pour une raison valable telle que la maladie. Le Ministère de la santé déploie des efforts considérables pour sensibiliser les femmes sur l'importance de la planification de la famille et pour assurer tous les services éducatifs et médicaux, y compris les moyens contraceptifs à titre gratuit. UN 337 - لا يوجد في التشريع البحريني ولا في الشريعة الإسلامية ما يمنع من تنظيم النسل وخاصة إذا وجد المبرر الشرعي لذلك كما في حالة المرض.وتبذل وزارة الصحة جهوداً كبيرة في مجال التوعية بأهمية تنظيم النسل وتقديم كافة أنواع الخدمات التثقيفية والطبية للنساء بما في ذلك وسائل تحديد النسل المختلفة مجاناً.
    36. M. LALLAH croit comprendre que la pratique de l'amputation est soumise à de multiples conditions, ce qui explique qu'elle soit rare. Il importe néanmoins de savoir si ces conditions sont fixées dans la charia ou dans le droit interne car, si l'on ne peut pas modifier la Charia, on peut assurément modifier les lois. UN 36- السيد لالاه قال إن ما فهمه هو أن البتر يخضع لعدة شروط وهو ما يفسر ندرة حالات اللجوء إليه، غير أنه من الأهمية بمكان من وجهة نظره، معرفة ما إذا كانت تلك الشروط محددة في الشريعة أو في القانون الداخلي لأن تغيير القوانين متاح بالتأكيد في حال تعذر التغيير في الشريعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد