ويكيبيديا

    "dans la cinquième phrase" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الجملة الخامسة
        
    Elle se demande toutefois ce que le Comité veut montrer avec l'exemple donné dans la cinquième phrase. UN وهي تتساءل مع ذلك عما تريد اللجنة أن تظهره بالمثل الوارد في الجملة الخامسة.
    6. M. ANDO fait observer qu'il conviendrait d'employer, dans la cinquième phrase, le terme < < État partie > > plutôt qu'< < État > > . UN 6- السيد أندو أشار إلى أنه ينبغي استخدام عبارة " الدولة الطرف " بدلاً من " الدولة " في الجملة الخامسة.
    dans la cinquième phrase du paragraphe 23, les mots " situations exceptionnelles " devraient être remplacés par les mots " cas exceptionnels " car le reste de la phrase indique clairement de quoi il s'agit. UN 65- وبصدد الفقرة 23، اقترح إبدال العبارة < < exceptional situations > > في الجملة الخامسة بالكلمة < < cases > > بالنظر إلى أن بقية الجملة توضح المقصود.
    1. Ajouter le texte ci-après dans la cinquième phrase du paragraphe 1, à la suite de " plus particulièrement au redressement " : UN 1- يضاف ما يلي في الجملة الخامسة من الفقرة 1، بعد عبارة " مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التنظيم:
    dans la cinquième phrase, après < < Le Greffier et le Procureur coopéreraient > > insérer < < à cet égard > > . UN تضاف في الجملة الخامسة عبارة " في هذه المسائل " بعد عبارة " وسيتعاون المسجل والمدعي العام " .
    Le mot < < privés > > dans la cinquième phrase devrait donc être supprimé. UN ولذلك ينبغي حذف كلمة " الخاصة " الواردة في الجملة الخامسة.
    dans la cinquième phrase, remplacer les mots < < Sur ordre du Conseil de sécurité, d'autres activités peuvent être entreprises : > > par les mots < < Le Conseil de sécurité, dans certaines missions de maintien de la paix, a autorisé qu'il soit ajouté d'autres activités, comme la fourniture d'une aide humanitaire... > > . UN في الجملة الخامسة يُستعاض عن عبارة " ووفقا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن ستكون هناك أنشطة إضافية تشمل " بعبارة " وقد أذن مجلس الأمن، في بعض بعثات بعينها لحفظ السلام بإدراج أنشطة من قبيل "
    Le titre du chapitre est généralement satisfaisant mais la référence aux mesures de protection de l'environnement et de la santé et à la législation du travail, dans la cinquième phrase du paragraphe 4 des notes, est hors de propos si l'on considère que cette partie des notes a trait au droit régissant l'accord de projet. UN ونص الفصل مُرض عموما وإن كانت الإشارة إلى تدابير حماية البيئة والقواعد الخاصة بالأحوال الصحية وأحوال العمالة في الجملة الخامسة من الفقرة 4 في غير محلها في ذلك الجزء من الملاحظات الذي يتناول القانون الناظم لاتفاق المشروع.
    M. SHEARER dit qu'il ne serait pas du tout souhaitable, dans la cinquième phrase, de supprimer le mot < < privés > > car cela donnerait à penser que les médias privés ont le droit d'exprimer des vues portant atteinte à la présomption d'innocence. UN 66- السيد شيرير قال إن من غير المستصوب للغاية حذف كلمة " الخاصة " الواردة في الجملة الخامسة لأن ذلك يعني ضمناً أنه يحق لوسائل الإعلام الخاصة أن تعرب عن آرائها التي تمس بقرينة البراءة.
    M. Shany propose aussi de préciser dans la cinquième phrase que les États parties doivent démontrer que les conditions voulues sont remplies, comme cela est dit dans la phrase précédente. UN 21- السيد شاني اقترح أيضاً أن يُوضَّح في الجملة الخامسة أن الدول الأطراف ينبغي أن تثبت أن الشروط المطلوبة مستوفاة، على النحو الوارد في الجملة السابقة.
    98. Mme WEDGWOOD propose que, dans la cinquième phrase, le mot < < justifiés > > soit remplacé par < < autorisés > > , dans la mesure où < < justifiés > > semble plaider en faveur des procès par contumace. UN 98- السيدة ودجوود: اقترحت الاستعاضة عن الكلمة " justified " " مبررة " الواردة في الجملة الخامسة بكلمة " authorized " " جائزة " ، ذلك أن كلمة " justified " " مبررة " توحي فيما يبدو بتأييد فكرة المحاكمات غيابياً.
    dans la cinquième phrase, remplacer les mots < < et en créant une culture des droits de l'homme > > par les mots < < et en instituant une éducation et une formation aux droits de l'homme > > . UN في الجملة الخامسة يستعاض عن عبارة " وإنشاء ثقافة لحقوق الإنسان " بعبارة " وإنشاء برامج للتثقيف والتدريب في ميدان حقوق الإنسان " .
    dans la cinquième phrase, remplacer les mots < < Sur ordre du Conseil de sécurité, d'autres activités peuvent être entreprises : > > par les mots < < Le Conseil de sécurité, dans certaines missions de maintien de la paix, a autorisé qu'il soit ajouté d'autres activités, comme la fourniture d'une aide humanitaire... > > . UN في الجملة الخامسة يُستعاض عن عبارة " ووفقا للولايات الصادرة عن مجلس الأمن ستكون هناك أنشطة إضافية تشمل " بعبارة " وقد أذن مجلس الأمن، في بعض بعثات بعينها لحفظ السلام بإدراج أنشطة من قبيل " .
    27. M. O'Flaherty (Rapporteur pour l'Observation générale) dit que les États-Unis et de nombreuses ONG ont salué la recommandation contenue dans la cinquième phrase du paragraphe, selon laquelle les États parties devaient envisager de dépénaliser la diffamation. UN 27- السيد أوفلاهرتي (المقرر المعني بالتعليق العام) قال إن الولايات المتحدة وعدة منظمات غير حكومية رحّبت بالتوصية الواردة في الجملة الخامسة من الفقرة والتي تطلب إلى الدول الأطراف النظر في نزع صفة الجرم عن التشهير.
    Au paragraphe 14 du commentaire sur la directive 4.2.4, le membre de phrase qui figure entre parenthèses dans la cinquième phrase semble indiquer qu'un État ne peut pas faire une réserve à une norme conventionnelle qui énonce une obligation coutumière ou que cette réserve n'aura pas d'effet, mais la directive 3.1.8 prévoit que, dans certaines circonstances, une réserve peut être faite à une disposition reflétant une règle coutumière. UN وفي الفقرة 14 من التعليق على المبدأ التوجيهي 4-2-4 تبدو العبارة الموضوعة بين قوسين في الجملة الخامسة وكأنها تشير إلى أن ليس بإمكان الدولة أن تبدي تحفظاً على قاعدة ترد في المعاهدة وتنص على التزام عرفي أو على أن أي تحفظ لن ينجم عنه أثر ما. ولكن المبدأ 3-1-8 يقضي بأنه يمكن في بعض الظروف إبداء تحفظ على بند يعكس قاعدة عرفية.
    227. Selon une opinion, les termes “situations exceptionnelles” dans la cinquième phrase du paragraphe 23 étaient trop vagues et il a donc été proposé de les remplacer par les termes “aux cas dans lesquels” qui seraient placés avant “une raison impérative d’intérêt général”, qu’il faudrait faire suivre des mots “au sens restreint du terme”. UN 227- وأعرب عن رأي مفاده أن عبارة " حالات استثنائية " الواردة في الجملة الخامسة من الفقرة 23 لا تقدم لقراء الدليل التشريعي توجيها كافيا. لذلك اقترح حذف عبارة " حالات استثنائية حيث يتطلب " وإدراج عبارة " الحالات التي يتطلب فيها " قبل عبارة " سبب قهري يتعلق بالصالح العام " ، التي ينبغي إتباعها بالعبارة " الذي ينبغي أن يفسر تفسيرا تقييديا " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد