ويكيبيديا

    "dans la clarification" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في توضيح
        
    Des progrès ont été accomplis dans la clarification des politiques et procédures concernant les domaines clefs des ressources humaines. UN ١٠٨ - وأحرز تقدم في توضيح سياسات الموارد البشرية وإجراءاتها في مجالات رئيسية.
    1.2.2 Le rôle des aires coutumières sera valorisé, notamment en confiant aux conseils d’aires un rôle dans la clarification et l’interprétation des règles coutumières. UN ١-٢-٢ وإبراز أهمية دور المناطق العرفية، ولا سيما عن طريق إسناد دور إلى مجالس المنطقة في توضيح القواعد العرفية وتفسيرها.
    Le Directeur général ne peut faire état d'aucun progrès dans la clarification de questions en suspens, notamment celles relatives à de possibles dimensions militaires du programme nucléaire iranien. UN ولا يستطيع المدير العام الإفادة بحدوث أي تقدُّم في توضيح المسائل العالقة، بما في ذلك المسائل المتصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي.
    La directive 4.7.1 traite du rôle d'une déclaration interprétative dans la clarification des termes d'un traité. UN ويشير المبدأ التوجيهي 4-7-1 إلى دور الإعلان التفسيري في توضيح أحكام المعاهدة.
    Le Royaume-Uni considère que les articles sur la protection diplomatique jouent un rôle important dans la clarification et le développement du droit international coutumier sur la protection diplomatique. UN وترى المملكة المتحدة أن للمواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية دورا قيما في توضيح وتطوير القانون الدولي العرفي بشأن الحماية الدبلوماسية.
    Le Pacte tardant à entrer en vigueur, la Commission des droits de l'homme a été amenée à s'impliquer dans la clarification et la défense des droits de l'homme, notamment pendant les états d'exception. UN وكان التأخير الحاصل في دخول العهد حيز النفاذ يعني أن لجنة حقوق الإنسان أصبحت هي الأخرى تشارك في توضيح وحماية حقوق الإنسان بما في ذلك أثناء حالات الطوارئ.
    En même temps, la Cour, en tant qu'organe judiciaire de l'ONU, en exerçant sa juridiction et en émettant des avis consultatifs, joue un rôle crucial dans la clarification, l'affirmation, l'application et l'élaboration des normes et des principes du droit international. UN وفي نفس الوقت تقوم المحكمة، بوصفها الجهاز القضائي للأمم المتحدة، بدور جوهري في توضيح قواعد ومبادئ القانون الدولي وتأكيدها وتطبيقها وتطويرها، من خلال ممارستها لولايتها وإصدارها للفتاوى.
    La Commission du service public a réalisé de grands progrès en termes de réforme de la fonction publique grâce à la planification interne qui a joué un rôle primordial dans la clarification des objectifs et des tâches des départements ministériels. UN ولقد قطعت لجنة الخدمة العامة شوطاً لا بأس به في إصلاح الخدمات المدنية التي لعب فيها التخطيط المؤسسي دوراً أساسياً في توضيح أهداف الإدارات والنتائج التي تحققها.
    Le Directeur général ne peut donc faire état d'aucun progrès dans la clarification des questions relatives à des possibles dimensions militaires du programme nucléaire iranien. UN لذا فإن المدير العام غير قادر على الإبلاغ بشأن أي تقدم في توضيح المسائل المتصلة بالأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي.
    La compétence consultative de la Cour a aussi joué un rôle majeur dans la clarification des questions juridiques soumises par des organes de l'ONU et des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وقد أدَّت الولاية القضائية الاستشارية للمحكمة دوراً رئيسياً أيضاً في توضيح المسائل القانونية المعروضة على أجهزة الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة الأخرى.
    Celles qui ont pris la parole en faveur de l'adoption éventuelle des articles sur la protection diplomatique sous la forme d'une convention ont souligné, entre autres, le rôle important qu'avaient joué les projets d'articles dans la clarification et le développement des règles du droit international coutumier et la sécurité juridique qu'apporterait une convention. UN وقد شدد مؤيدو فكرة القيام في نهاية المطاف باعتماد المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية بوصفها اتفاقية على جملة أمور منها الدور المهم الذي أدته المواد في توضيح وتطوير قواعد القانون الدولي العرفي، وعلى اليقين القانوني الذي من شأن الاتفاقية أن توفره.
    85. M. Kobayashi (Japon) dit qu'il se félicite des importants progrès réalisés dans la clarification d'un éventuel élargissement de la portée de la protection juridique prévue par la Convention. UN 85 - السيد كوباياشي (اليابان): قال إنه يرحب بالتقدم الكبير المحرز في توضيح إمكانية توسيع نطاق الحماية القانونية بموجب الاتفاقية.
    L’Allemagne, en revanche, voit dans la clarification et le développement des notions d’obligations erga omnes et de jus cogens, dans le domaine de la responsabilité des États, une solution aux questions controversées que pose l’article 19 Ibid., observations de l'Allemagne, concernant la deuxième partie, chap. IV. UN ٢٣ - وعلى عكس ذلك، ترى ألمانيا في توضيح وتطوير مفهومي الالتزامات تجاه الكافة والقواعد اﻵمرة، في ميدان مسؤولية الدول حلا للمشاكل التي طال النقاش فيها والتي تطرحها المادة ١٩)١٧(.
    Le Gouvernement libérien devrait imposer un moratoire sur l'octroi des concessions d'exploitation des ressources naturelles ainsi que sur les permis d'exploitation privée, jusqu'à ce que la Commission foncière ait terminé d'examiner la propriété des concessions existantes et fasse de nouvelles recommandations pour aller de l'avant dans la clarification du régime foncier. UN 251 - وينبغي أن تفرض حكومة ليبريا وقفا لتخصيص المزيد من امتيازات الموارد الطبيعية، وكذا تراخيص الاستخدام الخاص، إلى أن تنتهي لجنة الأراضي من استعراض حيازات الامتيازات القائمة وتقدم مزيدا من التوصيات حول سبيل المضي قدما في توضيح حيازات الأراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد