Il est également préoccupé par les lacunes qui subsistent dans la collecte de données sur toutes les formes et manifestations de la violence à l'égard des femmes. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء استمرار الفجوات في جمع البيانات عن كافة أشكال ومظاهر العنف ضد المرأة. |
En outre, des difficultés surgissent dans la collecte de données, qui reflètent le modèle social du handicap. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فقد تنشأ صعوبات في جمع البيانات التي تبرز النموذج الاجتماعي للإعاقة. |
Les données d'enquête sont généralement produites par des organismes qui se spécialisent dans la collecte de données auprès des particuliers ou des ménages; ce sont généralement les bureaux nationaux de statistique. | UN | ويتولى القيام عادة بمهمة جمع البيانات الاستقصائية الوكالات التي تتخصص في جمع البيانات من الأفراد أو الأسر المعيشية، وتتمثل هذه الوكالات بصفة عامة في المكاتب الإحصائية الوطنية. |
Aide aux institutions de recherche dans la collecte de données socio-économiques aux niveaux central et municipal grâce à la création d'observatoires urbains locaux et centraux | UN | قَدم الدعم لمؤسسات البحوث في مجال جمع البيانات الاجتماعية، والاقتصادية على المستويين المركزي والبلدي وذلك عن طريق إنشاء مراصد حضرية محلية ومركزية |
52. Des progrès ont été signalés dans la collecte de données sur les STA. | UN | 52- وأُبلغ عن احراز تقدم فيما يتعلق بجمع البيانات عن المنشّطات الأمفيتامينية. |
Conçu pour exploiter l'expérience accumulée par le SIPRI dans la collecte de données empiriques sur les armements, ce projet sera axé sur la pertinence des transferts d'armes légères et cherchera à identifier les types de données requises pour une meilleure compréhension de la question des armes légères ainsi que la meilleure façon de les recueillir. | UN | وسوف يركز المشروع، الذي صمم للاستفادة من الميزة النسبية للمعهد في جمع بيانات عملية تتعلق بالتسلح، على أهمية نقل الأسلحة الصغيرة والسعي لتحديد البيانات الضرورية لتفهم مسألة الأسلحة الصغيرة على نحو أفضل، وسبل جمعها. |
Il importait tout particulièrement de coopérer dans la collecte de données, ainsi que d'accroître la transparence en matière de conditions d'agrément et de fixer des plafonds au montant des incitations. | UN | ومن اﻷهمية بمكان التعاون في جمع البيانات فضلا عن ضرورة زيادة الشفافية بشأن شروط اﻷهلية وتعيين حدود قصوى لمبالغ الحوافز. |
Son gouvernement marque également son désaccord avec la proposition de faire participer des organisations non gouvernementales dans la collecte de données sur les personnes déplacées à l'intérieur du territoire. | UN | وتختلف حكومته أيضا مع مسألة إشراك المنظمات غير الحكومية في جمع البيانات المتعلقة بالمشردين داخليا. |
Défis Progrès réalisés dans la collecte de données sur la traite des femmes et des filles | UN | ثالثا: التقدّم المحرز في جمع البيانات المتعلقة بظاهرة الاتّجار بالنساء والفتيات |
III. Progrès réalisés dans la collecte de données sur la traite des femmes et des filles | UN | ثالثا: التقدّم المحرز في جمع البيانات المتعلقة بظاهرة الاتّجار بالنساء والفتيات: |
Quatrièmement, une redéfinition du lieu d'affectation ne pourrait se faire sans le consentement du pays hôte, voire celui du pays voisin dont la prise en compte dans la collecte de données est proposée. | UN | ورابعا، تتطلب إعادة تعريف مركز العمل موافقة البلد المضيف وربما موافقة البلد المجاور المقترح إدراجه في جمع البيانات. |
Elle a salué les initiatives visant à surveiller la violence à l'égard des femmes autochtones, mais s'est inquiétée des lacunes dans la collecte de données. | UN | ورحبت بمبادرات مراقبة العنف ضد نساء الشعوب الأصلية لكنها أعربت عن قلقها إزاء العيوب في جمع البيانات. |
ii) Nombre accru de pays de la région qui font des progrès satisfaisants dans la collecte de données et l'élaboration d'indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان المنطقة التي أحرزت تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية |
ii) Nombre accru de pays de la région qui font des progrès satisfaisants dans la collecte de données et l'élaboration d'indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 2` ازدياد عدد بلدان المنطقة التي تحرز تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية |
ii) Davantage de pays de la région accomplissent des progrès satisfaisants dans la collecte de données et l'élaboration d'indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | ' 2` زيادة عدد بلدان المنطقة التي أحرزت تقدما مرضيا في جمع البيانات وإصدار المؤشرات لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية |
Des mesures pourraient donc être prises pour éviter les doubles emplois dans la collecte de données, ainsi que l’adoption de définitions contradictoires et de méthodes non harmonisées. | UN | ويمكن أن يضمن هذا ألا يسفر تقديم التقارير المتصلة بالغابات عن ازدواجية في جمع البيانات فضلا عن وجود تعاريف متناقضة ومنهجيات لا توجد مواءمة بينها. |
Des progrès ont été réalisés ces 10 dernières années dans la collecte de données par sexe sur l'éducation et la formation, et, notamment, sur l'accès à l'éducation, les résultats et les disciplines enseignées. | UN | وقد تم إحراز تقدم في السنوات العشر الماضية في جمع البيانات المفصﱠلة حسب الجنس بصدد التعليم والتدريب، ومنها بيانات بشأن الحصول على التعليم والتدريب، واﻷداء، وميادين الدراسة. |
Le document technique indique que depuis les années 60, le Secrétariat joue traditionnellement un rôle de premier plan dans la collecte de données à l'échelle mondiale sur la situation de la cartographie dans le monde. | UN | تشير الورقة التقنية إلى أن الأمانة العامة دأبت على الاضطلاع بدور بارز في جمع البيانات العالمية عن حالة رسم الخرائط في العالم منذ ستينيّات القرن الماضي. |
Ce type d'évaluation suppose d'investir en amont dans la collecte de données, les instruments d'évaluation et les mécanismes d'analyse de l'information, et de veiller à ce que le partage de l'information entre les institutions devienne habituel. | UN | ويتضمن هذا التقييم الاضطلاع، منذ البداية، باستثمار في مجال جمع البيانات ووسائل القياسات إلى جانب الآليات المتعلقة بتحليل المعلومات، فضلا عن توافر ثقافة لدى المنظمات تقضي بتشارك المؤسسات في المعلومات. |
À mesure que les pays acquerront de l'expérience dans la collecte de données pour calculer les indicateurs et que les besoins évolueront, des indicateurs pourront être modifiés, supprimés ou ajoutés. | UN | ومع اكتساب البلدان الخبرات في مجال جمع البيانات لأغراض المؤشرات، وتبدّل احتياجات السياسات، قد تخضع المؤشرات لتعديل أو حذف أو إضافة. |
Le Comité note que des progrès ont été accomplis dans la collecte de données statistiques, mais il relève une fois de plus avec préoccupation que les données issues des statistiques officielles ne sont pas représentatives de la situation de tous les enfants, en particulier des enfants appartenant à différents groupes ethniques et des enfants vulnérables. | UN | ١٤- تلاحظ اللجنة إحراز بعض التقدم فيما يتعلق بجمع البيانات الإحصائية، لكن تعرب عن قلقها من جديد لأن البيانات التي تتيحها الإحصاءات الرسمية لا تمثل حالة جميع الأطفال، ولا سيما الأطفال المنتمين إلى مجموعات إثنية مختلفة والأطفال المستضعفين. |
18. Outre le soutien qu'il accorde au titre des activités de planification familiale et de santé génésique, le FNUAP a joué un rôle important dans la collecte de données démographiques au Rwanda. | UN | ٨١ - وباﻹضافة إلى ما يقدمه الصندوق من مساعدة ﻷنشطة الصحة اﻹنجابية/تنظيم اﻷسرة، فقد ساهم بشكل ملحوظ في جمع بيانات تتعلق بالسكان في رواندا ذاتها. |
b) De veiller à ce que les femmes handicapées soient prises en compte dans la collecte de données et de statistiques (voir le paragraphe 37); | UN | (ب) أن تكفل إبراز النساء ذوات الإعاقة في إطار عمليات جمع البيانات والإحصاءات (انظر الفقرة 37 أدناه)؛ |