ويكيبيديا

    "dans la collecte des données" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في جمع البيانات
        
    • في مجال جمع البيانات
        
    • فيما يتعلق بجمع بيانات
        
    ii) Une erreur systématique importante dans la collecte des données; UN `2` ارتكاب خطأ جسيم بانتظام في جمع البيانات
    :: S'efforcer d'assurer davantage de cohérence et d'objectivité dans la collecte des données relatives aux principaux indicateurs de succès et dans la présentation de ces indicateurs; UN :: العمل من أجل تحقيق قدر أكبر من الاتساق والموضوعية في جمع البيانات من أجل مؤشرات الإنجاز الرئيسية لديه وعرضها.
    :: Réduire les incohérences dans la collecte des données. Le Comité a noté que le CCI avait rencontré précédemment des problèmes dans la collecte des données pour les indicateurs, qui avaient produit des tendances erronées ou ambigües. UN :: الحد من التضارب في جمع البيانات: أحاط المجلس علما بالمشاكل السابقة التي شابت قيام مركز التجارة الدولية بجمع البيانات من أجل المؤشرات، والتي أدت إلى اتجاهات مضللة أو غامضة.
    Cette intégration dans la collecte des données facilite aussi l'introduction de modifications automatisées cohérentes et de meilleures pratiques qui réduisent la possibilité d'erreurs et améliorent l'exactitude tout en contribuant à accroître la cohérence. UN وهذا التكامل في مجال جمع البيانات يسهل أيضا استحداث ممارسات متسقة وعمليات تدقيق آلية وممارسات أخرى من أفضل الممارسات، التي تقلل من احتمال حدوث أخطاء وتزيد من دقة البيانات وفي الوقت نفسه تزيد من الاتساق.
    Dans cette analyse, le Secrétaire général a indiqué qu'il avait l'intention de présenter vers le milieu de l'exercice un rapport faisant le point des progrès accomplis dans la collecte des données sur l'exécution des programmes qui correspondent aux indicateurs de succès. UN وفي هذا التحليل أوضح الأمين العام أنه يعتزم تقديم تقرير مرحلي قرب منتصف فترة السنتين عن التقدم المحرز فيما يتعلق بجمع بيانات الأداء لمؤشرات الإنجاز.
    L'atelier n'a pas été organisé en raison du retard pris dans la collecte des données nécessaires aux fins de l'évaluation des besoins. UN لم يتم تنظيم حلقة العمل بسبب التأخير في جمع البيانات اللازمة لوضع الصيغة النهائية لتقييم الاحتياجات
    On a quelque peu avancé dans la collecte des données relatives aux ressources physiques, mais les progrès ont été sensiblement moindres en ce qui concerne les données économiques et sociales nécessaires. UN وقد أحرز بعض التقدم في جمع البيانات المادية اللازمة، وتقدم أقل في جمع البيانات الاجتماعية والاقتصادية اللازمــة.
    Les incidences du retard de deux ans dans la collecte des données seront réduites au maximum. UN التقليل من تأثير التأخر الذي يستمر عامين في جمع البيانات.
    :: On dispose d'une information de base suffisante grâce à l'intégration de la dimension diversité dans la collecte des données et la recherche. UN :: تُتاح المعلومات الأساسية الكافية من خلال إدماج منظور التنوع في جمع البيانات والبحث؛
    Veuillez indiquer les progrès réalisés dans la collecte des données concernant les diverses dispositions de la Convention. UN ويرجى تقديم معلومات عن التقدم المحرز في جمع البيانات المتعلقة بتنفيذ مختلف أحكام الاتفاقية.
    Le Groupe de travail a demandé au Sous-Comité des activités statistiques du CAC d'utiliser l'inventaire, dans la mesure du possible, afin d'identifier spécifiquement et d'éliminer tout double emploi dans la collecte des données. UN وطلب الفريق العامل من اللجنة الفرعية المعنية باﻷنشطة اﻹحصائية والتابعة للجنة التنسيق اﻹدارية استخدام القائمة جهد المستطاع، وبخاصة لتحديد مجالات الازدواج في جمع البيانات وإزالتها.
    Le manque d'uniformité dans la collecte des données effectuée par les États et les Territoires ne permettait pas de donner le nombre exact des femmes ayant bénéficié d'ordonnances de protection rendues par les tribunaux. UN وثمة صعوبة في تقديم رقم محدد بشأن عدد النساء اللائي يطلبن أوامر للحماية، مما يرجع إلى عدم الاتساق في جمع البيانات على صعيد الولاية واﻹقليم.
    Elle a en outre relevé que la collaboration dans la collecte des données conduirait à un partage des coûts et à une diminution de la charge pesant sur les pays en développement tout en assurant cohérence et comparabilité. UN وأوضح الوفد أيضا أن التعاون في جمع البيانات سينتج عنه مشاركة في تحمل التكاليف وانخفاض العبء الواقع على كاهل البلدان النامية وسيكفل في الوقت نفسه توافر الاتساق والقابلية للمقارنة.
    Elle a en outre relevé que la collaboration dans la collecte des données conduirait à un partage des coûts et à une diminution de la charge pesant sur les pays en développement tout en assurant cohérence et comparabilité. UN وأوضح الوفد أيضا أن التعاون في جمع البيانات سينتج عنه مشاركة في تحمل التكاليف وانخفاض العبء الواقع على كاهل البلدان النامية وسيكفل في الوقت نفسه توافر الاتساق والقابلية للمقارنة.
    41. Les efforts faits pour résoudre les graves problèmes rencontrés dans la collecte des données nécessaires se sont donc poursuivis. UN ٤١ - لذلك فقد استمرت الجهود المبذولة من أجل التغلب على المشاكل الحادة المعترضة في جمع البيانات اللازمة.
    Les organisations membres du Partenariat de collaboration sur les forêts pourraient jouer un rôle déterminant dans la collecte des données relatives au financement des forêts en désignant des organismes chefs de file qui seraient chargés de recueillir des données spécifiques, conformément à leur mandat. UN ويمكن للمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية من أجل الغابات أن تقوم بدور فعال في جمع البيانات بشأن تمويل الغابات بتحديد الوكالات الرئيسية لجمع بيانات محددة، وفقا لولاياتها.
    Dans certains pays, aucune méthode nationale n'est en place. Difficultés dans la collecte des données. UN :: هناك تحدي متمثل في جمع البيانات.
    Toutefois, la Commission nationale a identifié les limitations suivantes dans la collecte des données européennes qui pourraient expliquer les résultats : UN بيد أن اللجنة الوطنية لتعزيز المساواة حددت القيود التالية في جمع البيانات الأوروبية، ما يمكن أن تكون العوامل المسؤولة عن الأرقام المرفقة:
    Le pays a accueilli une aide au développement dans des domaines tels que la mise en œuvre des accords multilatéraux relatifs à l'environnement, la prise de conscience écologique, la création de capacités dans la collecte des données, l'analyse et la diffusion de celles-ci, l'exploitation et la mise en valeur des sources d'énergie non classiques, l'adduction d'eau potable et l'assainissement. UN وأعرب عن ترحيب بلده بتلقي مساعدات في مجالات من قبيل تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف؛ وزيادة الوعي البيئي؛ وبناء القدرات في مجال جمع البيانات وتحليلها ونشرها؛ واستغلال وتطوير مصادر بديلة للطاقة؛ وتوفير المياه النظيفة والمرافق الصحية.
    Soulignant l'importance des rapports rendant compte des progrès accomplis, ils ont mis en garde contre l'utilisation de systèmes parallèles de collecte de données, et recommandé au PNUD d'identifier les goulets d'étranglement dans la collecte des données au plan national, tout en donnant aux bureaux de pays la possibilité de s'exprimer au moment de communiquer leurs résultats. UN وأكدوا على أهمية إبلاغ التقدم المحرز فحذروا من استخدام نظم جمع بيانات متوازية، وأوصوا بأن يبحث البرنامج الإنمائي العوائق في مجال جمع البيانات على الصعيد القطري، مع إعطاء المكاتب القطرية الفرصة لسرد تجربتها لدى الإبلاغ عن النتائج.
    Soulignant l'importance des rapports rendant compte des progrès accomplis, ils ont mis en garde contre l'utilisation de systèmes parallèles de collecte de données, et recommandé au PNUD d'identifier les goulets d'étranglement dans la collecte des données au plan national, tout en donnant aux bureaux de pays la possibilité de s'exprimer au moment de communiquer leurs résultats. UN وأكدوا على أهمية إبلاغ التقدم المحرز فحذروا من استخدام نظم جمع بيانات متوازية، وأوصوا بأن يبحث البرنامج الإنمائي العوائق في مجال جمع البيانات على الصعيد القطري، مع إعطاء المكاتب القطرية الفرصة لسرد تجربتها لدى الإبلاغ عن النتائج.
    38. Pour l'exercice biennal 2002-2003, le Secrétaire général a l'intention de présenter vers le milieu de l'exercice un rapport faisant le point des progrès accomplis dans la collecte des données sur l'exécution des programmes qui correspondent aux indicateurs de succès. UN 38 - وبالنسبة لفترة السنتين 2002-2003، يعتزم الأمين العام تقديم تقرير مؤقت قرب منتصف فترة السنتين عن التقدم المحرز فيما يتعلق بجمع بيانات الأداء لمؤشرات الإنجاز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد