Les avancées dans ce domaine aboutiront à une Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes entièrement opérationnelle, concrétisant ainsi le rêve de nos libérateurs, qui est ancré dans la Constitution de la République bolivarienne du Venezuela. | UN | ومن شأن التقدم في تحقيق ذلك الهدف أن يؤدي إلى التفعيل الكامل لجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، مما سيحقق حلم محررينا على النحو المجسد في دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية. |
Les bases juridiques figurent notamment dans la Constitution de la République hongroise et dans le Code civil. | UN | والأساس القانوني للتساوي يرد في دستور جمهورية هنغاريا وفي القانون المدني. |
Des dispositions similaires figurent dans la Constitution de la République de Serbie. | UN | كما ترد أحكام مشابهة لها في دستور جمهورية صربيا. |
Cette décision a été inscrite dans la Constitution de la République. | UN | وذلك القرار الذي تجلى في دستور الجمهورية. |
Les bases juridiques de la création et du fonctionnement des associations publiques sont énoncées dans la Constitution de la République. | UN | وترد الأسس القانونية لإنشاء وإدارة الجمعيات العامة في دستور الجمهورية. |
Des dispositions similaires figurent dans la Constitution de la République de Serbie. | UN | وترد أحكام مماثلة في دستور جمهورية صربيا. |
C'est une politique inscrite dans la Constitution de la République du Bélarus dont le chapitre 18 dispose en particulier que : | UN | وهذه السياسة مكرسة في دستور جمهورية بيلاروس، حيث يعلن الفصل الثامن عشر منه: |
Ces mesures apparaissent dans la Constitution de la République ainsi que dans le projet de Code civil. | UN | يظهر هذا في دستور جمهورية ليشتي الديمقراطية وكذلك في مشروع القانون المدني. |
Ses missions sont précisées dans la Constitution de la République de Pologne, la loi sur la Banque nationale de Pologne et la loi sur les banques. | UN | وترد مهامه في دستور جمهورية بولندا، وفي قانون المصرف الوطني لبولندا، والقانون المصرفي. |
Tous les règlements et décisions pris par les organes du Kosovo-Metohija dans les domaines relevant de la compétence des organes de la Fédération ou de la République spécifiés dans la Constitution de la République fédérale de Yougoslavie et la Constitution de la République de Serbie, sont nuls et non avenus. | UN | وجميع أنظمة كوسميت وقوانينها العامة التي تُسن على حساب اختصاصات اﻷجهزة الاتحادية والجمهورية المبينة في دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ودستور جمهورية صربيا تكون لاغية وباطلة. |
Ces restrictions vont à l'encontre des garanties relatives au droit de la défense énoncées dans la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie et dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques. | UN | إن هذه القيود تخالف الضمانات الواردة في دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تقضي بأن يكون للمتهمين محامون أثناء المحاكمة. |
Le gouvernement n'a pas encore achevé l'examen qu'il a entrepris concernant les lois pénales et les lois de procédure en vigueur pour vérifier qu'elles sont conformes aux critères énoncés dans la Constitution de la République fédérative de Yougoslavie et aux normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | ولا يزال يتعين على الحكومة أن تستكمل عملية استعراض القوانين الجنائية والاجرائية الجارية لكفالة امتثالها للمعايير المنصوص عليها في دستور جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ومعايير حقوق اﻹنسان الدولية. |
Interdiction de la discrimination dans la Constitution de la République de Pologne | UN | حظر التمييز في دستور جمهورية بولندا |
Dès le début, le principe de l'égalité des sexes a été intégré dans la Constitution de la République fédérale et dans celles des États régionaux ainsi que dans les politiques et législations adoptées par la suite. | UN | وقد جرت منذ البداية مراعاة المنظور الجنساني في دستور جمهورية إثيوبيا الديمقراطية الاتحادية ودساتير الولايات الإقليمية وكذا في السياسات والتشريعات اللاحقة للبلد. |
Il résulte de tout ce qui précède que l'égalité théorique entre les hommes et les femmes, inscrite dans la Constitution de la République kirghize, ne garantit pas, en fait, l'égalité des droits. | UN | ويستنتج من كل هذا أن المساواة القانونية بين الجنسين، المنصوص عنها في دستور جمهورية قيرغيزستان، لا تكفل المساواة العملية بينهما في الحقوق. |
53. Les mécanismes de protection des droits de l'homme définis dans la Constitution de la République de Slovénie sont organisés de manière plus détaillée dans un certain nombre de lois. | UN | 53- أما صكوك حقوق الإنسان المقررة في دستور جمهورية سلوفينيا فتتبلور بتفصيل أكبر في عدد من القوانين. |
- Les droits et les libertés mentionnés dans la Constitution de la République Tunisienne ; | UN | - الحقوق والحريات المذكورة في دستور الجمهورية التونسية؛ |
271. La planification et l'organisation du ministère de l'éducation suivent la philosophie sociale du plan national de développement économique et social, telle qu'elle trouve son assise juridique dans la Constitution de la République. | UN | ١٧٢- يرتكز تخطيط وتنظيم وزارة الصحة على التوجه الفلسفي الاجتماعي للخطة الوطنية الاقتصادية والاجتماعية وعلى القواعد القانونية المجسدة في دستور الجمهورية. |
344. L'article 2 du Statut organique de Macao dispose que les principes, les libertés et les garanties énoncés dans la Constitution de la République portugaise font partie de l'ordre juridique du territoire. | UN | ٤٤٣- تنص المادة ٢ من قانون مكاو اﻷساسي على أن المبادئ والحريات والضمانات الواردة في دستور الجمهورية البرتغالية جزء من النظام القانوني لﻹقليم. |
Inclusion du principe de liberté et de l'égalité entre les femmes et les hommes dans la Constitution de la République (Art. 4º) | UN | إدراج مبدأ الحرية والمساواة بين الجنسين في دستور الجمهورية (المادة 4) |
Dans ce contexte, il est souligné que les droits économiques, sociaux et culturels sont énoncés dans la Constitution de la République d'El Salvador aux articles suivants : | UN | ويتضح في هذا السياق، أن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية تعالج في المواد التالية من دستور جمهورية السلفادور: |