ويكيبيديا

    "dans la constitution ni" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الدستور أو
        
    • في الدستور ولا
        
    Il n'existe aucune disposition, ni dans la Constitution, ni dans aucune autre loi, refusant à la femme l'égalité devant la loi. UN ولا يوجد أي نص في الدستور أو في أي قانون يحرم المرأة من المساواة أمام القانون.
    55. En ce qui concerne la question 12, il n'existe aucune disposition ni dans la Constitution ni dans une autre loi visant les conditions de recrutement dans la fonction publique. UN ٥٥- ولا توجد، فيما يتعلق بالسؤال ٢١، أي أحكام في الدستور أو في تشريعات أخرى تضبط شروط التجنيد لتأدية الخدمة المدنية.
    S'agissant de l'obligation d'indemnisation, il convient de souligner qu'elle n'a de fondement juridique ni dans la Constitution, ni dans la législation nationale. UN أما بالنسبة إلى الالتزام بالتعويض، فتجدر الإشارة إلى أن هذا الالتزام لا يستند إلى أساس قانوني في الدستور أو في التشريع الوطني.
    134. Par ailleurs, plusieurs autres droits essentiels mentionnés dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques n'ont été incorporés ni dans la Constitution ni dans d'autres lois. UN ٤٣١- وهناك أيضاً عدد من الحقوق اﻷخرى اﻷساسية المذكورة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لم تدمج في الدستور أو القوانين اﻷخرى.
    Cependant, la notion générale de «discrimination à l'égard des femmes» n'est définie ni dans la Constitution ni dans les autres textes de loi de la République d'Arménie. UN إلا أنه لا يوجد تعريف عام لتعبير " التمييز ضد المرأة " لا في الدستور ولا في القوانين التشريعية اﻷخرى لجمهورية أرمينيا.
    7. S'il accueille avec satisfaction le fait que les tribunaux nationaux font référence au Pacte dans leurs décisions, le Comité note toutefois avec inquiétude que les droits protégés par le Pacte n'ont pas tous été intégrés dans la Constitution ni dans les autres textes législatifs. UN 7- واللجنة، إذ ترحب بتمسك المحاكم الوطنية بأحكام العهد في قراراتها، فهي تلاحظ مع القلق أن الحقوق المكرسة في العهد لم تدرج جميعاً في الدستور أو في التشريعات الأخرى.
    Le Comité s'inquiète de ce que l'égalité entre les sexes et l'interdiction de la discrimination tant indirecte que directe à l'encontre des femmes ne soient pas inscrites dans la Constitution ni dans aucune autre loi. UN 125 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الحق في المساواة بين المرأة والرجل وحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة لم يتجسدا في الدستور أو أي قانون آخر.
    Le Comité s'inquiète de ce que l'égalité entre les sexes et l'interdiction de la discrimination tant indirecte que directe à l'encontre des femmes ne soient pas inscrites dans la Constitution ni dans aucune autre loi. UN 15 - وتعرب اللجنة عن قلقها لأن الحق في المساواة بين المرأة والرجل وحظر التمييز المباشر وغير المباشر ضد المرأة لم يتجسدا في الدستور أو أي قانون آخر.
    19. Passant aux structures juridiques, Mme Ferrer Gómez dit que le concept de discrimination en tant que tel n'existe ni dans la Constitution ni dans la législation et elle se demande s'il est prévu de faire figurer une définition de la discrimination dans la Constitution. UN 19- وعند حديث السيدة فرير غومز عن الإطار القانوني، قالت إن مفهوم التمييز لا يوجد في الدستور أو في القوانين، وتساءلت عما إذا كان من المخطط إدراج تعريف للتمييز في الدستور.
    7) S'il accueille avec satisfaction le fait que les tribunaux nationaux font référence au Pacte dans leurs décisions, le Comité note toutefois avec inquiétude que les droits protégés par le Pacte n'ont pas tous été intégrés dans la Constitution ni dans les autres textes législatifs. UN 7) واللجنة، إذ ترحب بتمسك المحاكم الوطنية بأحكام العهد في قراراتها، فهي تلاحظ مع القلق أن الحقوق المكرسة في العهد لم تدرج جميعاً في الدستور أو في التشريعات الأخرى.
    7) S'il accueille avec satisfaction le fait que les tribunaux nationaux font référence au Pacte dans leurs décisions, le Comité note toutefois avec inquiétude que les droits protégés par le Pacte n'ont pas tous été intégrés dans la Constitution ni dans les autres textes législatifs. UN (7) واللجنة، إذ ترحب بتمسك المحاكم الوطنية بأحكام العهد في قراراتها، فهي تلاحظ مع القلق أن الحقوق المكرسة في العهد لم تدرج جميعاً في الدستور أو في التشريعات الأخرى.
    Il est dit dans le rapport (par. 3.4) que la Convention n'a pas encore été transposée dans la législation nationale et que la discrimination à l'égard des femmes n'est définie ni dans la Constitution, ni dans le droit législatif. UN 4 - يشير التقرير (الفقرة 3-4) إلى أن الاتفاقية لم تدمج بعدُ في النظام القانوني الوطني، وإلى أن التمييز ضد المرأة لم يُعرّف في الدستور أو في أي من القوانين التشريعية الأخرى.
    Il est dit dans le rapport (par. 3.4) que la Convention n'a pas encore été transposée dans la législation nationale et que la discrimination à l'égard des femmes n'est définie ni dans la Constitution, ni dans le droit législatif. UN 4 - يشير التقرير (الفقرة 3-4) إلى أن الاتفاقية لم تدمج بعدُ في النظام القانوني الوطني، وإلى أن التمييز ضد المرأة لم يُعرّف في الدستور أو في أي من القوانين التشريعية الأخرى.
    11.18 Bien que la discrimination fondée sur la situation matrimoniale ne soit pas spécifiquement visée dans la Constitution ni dans la loi, il en est question dans d'autres politiques administratives telles que la politique sur les cités des ministères de la santé qui interdit expressément toute discrimination fondée sur la situation matrimoniale. UN 11-18 إن التمييز بسبب الحالة الزوجية غير مدرج بشكل محدد في الدستور أو التشريعات، ولكنه وارد، مع هذا، في السياسات الإدارية الأخرى من قبيل سياسة المساواة المنصوص عليها في سياسة وزارة الصحة، حيث يوجد بالتحديد حظر على التمييز بناء على الحالة الزوجية.
    110. Le Comité s'inquiète de ce que les garanties d'un procès équitable prévues à l'article 14, comme la présomption d'innocence et le droit à un recours en matière pénale, ne se retrouvent pas intégralement dans la Constitution ni dans le Code de procédure pénale. UN 110- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن ضمانات المحاكمة العادلة التي تنص عليها المادة 14، مثل افتراض البراءة والحق في الاستئناف في القضايا الجنائية، ليست مبينة تماماً في الدستور أو في قانون الإجراءات الجنائية.
    Le Comité était préoccupé par le fait que, bien que la Constitution proclame que «les hommes et les femmes ont des libertés et droits égaux», il n’existait pas de définition de la discrimination dans la Constitution ni dans la législation, ni de mécanisme pour renforcer la mise en oeuvre de pratiques antidiscriminatoires à l’égard des femmes. UN ٦٥ - يساور اللجنة القلق ﻷنه وإن كان الدستور يعلن أن الرجال والنساء يتمتعون بحقوق وحريات متساوية، فليس ثمة تعريف للتمييز في الدستور أو في القوانين وليس ثمة آليات لتدعيم الملاحقة القضائية للممارسات التمييزية ضد المرأة.
    Le Comité était préoccupé par le fait que, bien que la Constitution proclame que «les hommes et les femmes ont des libertés et droits égaux», il n’existait pas de définition de la discrimination dans la Constitution ni dans la législation, ni de mécanisme pour renforcer la mise en oeuvre de pratiques antidiscriminatoires à l’égard des femmes. UN ٦٥ - يساور اللجنة القلق ﻷنه وإن كان الدستور يعلن أن الرجال والنساء يتمتعون بحقوق وحريات متساوية، فليس ثمة تعريف للتمييز في الدستور أو في القوانين وليس ثمة آليات لتدعيم الملاحقة القضائية للممارسات التمييزية ضد المرأة.
    38. La Commission des droits de l'homme et de l'administration publique indique qu'il n'y a pas de définition du terme < < puberté légale > > , ni dans la Constitution ni dans d'autres textes ultérieurs. UN 38- وأشارت لجنة سوازيلند المعنية بحقوق الإنسان والإدارة العامة إلى أن " السن القانونية للزواج " غير محددة في الدستور أو في التشريعات التي أعقبته(84).
    Ce terme est extrêmement ambigu or aucune définition n'est donnée, ni dans la Constitution ni dans les textes qui viennent d'être adoptés. UN ومصطلح " التوالي " غامض للغاية؛ ولا يرد أي تعريف له لا في الدستور ولا في التشريع الذي سُن حديثاً.
    Il a déclaré que les < < acteurs politiques > > ne pouvaient pas participer au processus car leur rôle n'était défini ni dans la Constitution ni dans le Code électoral et que leur participation aux consultations serait par conséquent illégale. UN وذكر رئيس اللجنة أن " الجهات السياسية الفاعلة " لا يمكنها المشاركة في هذه العملية لأن دورها غير محدد في الدستور ولا في قانون الانتخابات، وأن إشراكهم في المشاورات يمكن أن يكون غير قانوني.
    29. Les auteurs de la communication conjointe no 1 indiquent que le droit d'organiser des négociations collectives n'est inscrit ni dans la Constitution ni dans la loi sur l'emploi de 2008. UN 29- ذكرت الورقة المشتركة 1 أن الحق في التفاوض الجماعي لم يعالَج لا في الدستور ولا في قانون العمل لعام 2008.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد