ويكيبيديا

    "dans la construction d'un monde" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في بناء عالم
        
    Pour progresser dans la construction d'un monde meilleur, il est de notre responsabilité collective d'apporter à un défi global, une réponse globale. UN ولإحراز تقدم في بناء عالم أفضل، تقتضي مسؤوليتنا الجماعية مواجهة أي تحد عالمي باستجابة عالمية.
    Le terrorisme est le plus grand risque auquel est confrontée la communauté mondiale dans la construction d'un monde plus sûr. UN والإرهاب هو أكبر خطر يواجهه المجتمع العالمي في بناء عالم أكثر أماناً.
    Aujourd'hui, la contribution des jeunes dans la construction d'un monde pacifique, juste et prospère est plus que jamais requise. UN واليوم، أصبح اشتراك الشباب في بناء عالم يسوده السلام والعدالة والرخاء أكثر ضرورة من أي وقت مضى.
    Le Mexique est déterminé à assumer sa part de responsabilité à l'échelle mondiale dans la construction d'un monde plus équitable, plus juste et plus pacifique. UN المكسيك عاقدةٌ العزم على تحمل مسؤوليتها العالمية في بناء عالم أكثر عدلا وإنصافاً وسلاماً.
    En outre, nous rendons hommage à l'UNICEF pour ses efforts et son rôle inestimable dans la construction d'un monde meilleur pour les enfants. UN وفضلا عن ذلك، نشيد باليونيسيف على جهودها المستمرة ودورها القيم للغاية في بناء عالم أفضل للأطفال.
    La délégation espagnole s'est donc portée coauteur de ce projet de résolution en espérant qu'il sera adopté par consensus et en étant convaincue qu'il permettra d'avancer dans la construction d'un monde qui, inspiré par le sport, jouera et gagnera. UN ولذلك شارك الوفد الاسباني في تقديم مشروع القرار آملا أن يعتمد بتوافق اﻵراء، واقتناعا منه بأنه سيسمح بتحقيق التقديم في بناء عالم يلعب، بإلهام من الرياضة، لكي يكسب.
    Au Secrétaire général, S. E. M. Ban Kimoon, je renouvelle le soutien du Gabon pour son investissement constant dans la construction d'un monde plus libre, plus juste et plus solidaire. UN وأؤكد مجددا للأمين العام، معالي السيد بان كي - مون، دعم غابون لعمله الدؤوب في بناء عالم أكثر حرية وعدلا واتحادا.
    Je souhaite plein succès à la présente session, avec le profond espoir, que les recommandations qui en seront dégagées, permettront à nos États de faire de consistants progrès dans la construction d'un monde plus uni et plus solidaire, pour le bonheur de nos chers enfants. UN إني أتمنى كل نجاح لهذه الدورة، ويحدوني أمل قوي بأن التوصيات التي سوف تتمخض عنها سوف تسمح لدولنا بإحراز تقدم مستمر في بناء عالم أشد اتحادا وتضامنا، في سبيل سعادة أطفالنا المحبوبين.
    La République bolivarienne du Venezuela souhaite renouveler l'engagement qu'elle a pris envers les pays en développement de progresser dans la construction d'un monde basé sur la justice, l'égalité et l'équité. UN وتود جمهورية فنزويلا البوليفارية أن تؤكد من جديد التزامها إزاء البلدان النامية، بغرض المضي قدما في بناء عالم يقوم على أساس العدل والمساواة والإنصاف.
    Enfin, la délégation de la République du Zaïre s'associe à la demande exprimée par de nombreuses délégations tendant à restructurer le système des Nations Unies afin de permettre à tous les Etats Membres, quelle que soit leur dimension, de jouer pleinement leur rôle dans la construction d'un monde de justice, de paix et de coopération mutuellement avantageuse. UN أخيرا، يشارك وفد جمهورية زائير في الطلب الذي تقدمت به وفود عديدة ﻹعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة بحيث يُسمح لجميع الدول اﻷعضاء، بغض النظر عن حجمها، بأن تضطلع بدورها في بناء عالم تسوده العدالة والسلم والتعاون الذي يحقق المصلحة للجميع.
    À ces difficultés, s'ajoute une controverse planétaire qui oppose les partisans d'un universalisme optimiste qui s'accommodent volontiers de l'avènement d'un monde unipolaire, et les partisans d'un particularisme soupçonneux qui situe, à juste titre, l'intérêt de l'humanité dans la construction d'un monde multipolaire. UN ويضاف إلــى هــذه الصعوبــات خــلاف عالمي يجعل أنصار العالمية المتفائلة الذين لا يجدون حرجا في التأقلم مع بروز عالم أحادي القطب يجابهون أنصار خصوصية حذرة تموقــع بحــق مصلحــة البشرية في بناء عالم متعدد القطبية.
    L'enjeu véritable réside en cela, et notre conviction, plus forte que jamais, est que nous pouvons résorber tous les déséquilibres actuels si, dans un dialogue politique renouvelé — parce que responsable et franc — nous abordons les défis avec une vision globale et solidaire, avec la conviction d'un vrai partenariat, d'une responsabilité commune et égale dans la construction d'un monde meilleur, un monde des hommes. UN وهذا هو التحدي الحقيقي؛ واقتناعنا المتعاظم هو أن بإمكاننا أن نصلح كل أوجه الخلل الحالي، إذا عالجناها، من خلال الحوار السياسي المتجدد والمسؤول والصريح، برؤية عالمية موحدة، مع الالتزام بالشراكة الحقيقية وبإحساس بالمسؤولية المشتركة والمتساوية في بناء عالم أفضل، عالم يليق بالبشرية.
    Nous pouvons arriver à un tel respect, nous pouvons résorber tous ces déséquilibres si, dans un dialogue politique renouvelé, parce que responsable et franc, nous abordons les défis avec une vision globale et solidaire, avec la conviction d'un vrai partenariat, d'une responsabilité commune et égale dans la construction d'un monde meilleur, un monde des hommes. UN ونستطيع تحقيق هذا الاحترام، وتصحيح تلك الاختلالات، إذا ما تناولنا، من خلال حوار سياسي جديد نقوم به بكل مسؤولية وصراحة، بتناول التحديات، معتمدين على رؤية عالمية وتضامن عالمي، وبإيمان بالشراكة الحقة وبمسؤولية متقاسمة ومتساوية في بناء عالم أفضل، عالم إنساني.
    Des jeunes du monde entier ont été encouragés à participer en soumettant leurs dissertations sur le thème du < < rôle de la science dans la construction d'un monde meilleur > > . UN وجرى تشجيع الشبان في مختلف أرجاء العالم على الاشتراك، بتقديم مقالاتهم عن موضوع " دور العلم في بناء عالم أفضل " .
    M. Miyamoto (Fondation Arigatou) (parle en japonais; texte anglais fourni par l'orateur) : Je remercie l'Assemblée générale de me donner cette occasion de parler aujourd'hui du rôle des personnes de foi dans la construction d'un monde réellement digne des enfants. UN السيد مياموتو (مؤسسة أريغاتو) (تكلم باليابانية؛ وقدم المتكلم نصا بالانكليزية): أشكر الجمعية العامة على إعطائي الفرصة للتكلم بشأن دور رجال الدين في بناء عالم يليق حقا بالأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد