ويكيبيديا

    "dans la convention contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اتفاقية مناهضة
        
    • في اتفاقية مكافحة
        
    • واتفاقية مكافحة
        
    • مع اتفاقية مناهضة
        
    • وتعريف اتفاقية مناهضة
        
    • وفي اتفاقية مناهضة
        
    Elle reprend les règles internationales relatives à la torture énoncées dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويأخذ القانون الجديد بالمعايير الدولية المتعلقة بالتعذيب والمنصوص عليها في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Président du Comité contre la torture a estimé que l'on pouvait partir du phénomène de la torture, clairement défini dans la Convention contre la torture, pour examiner comment des données quantitatives permettraient d'évaluer le respect des droits civils et politiques. UN وأشار رئيس لجنة مناهضة التعذيب إلى أن ظاهرة التعذيب التي عُرفت بوضوح في اتفاقية مناهضة التعذيب قد تمثل نقطة بداية مفيدة في دراسة كيف يمكن أن تعود البيانات الكمية بالفائدة على تقييم الامتثال للحقوق المدنية والسياسية.
    Copie du rapport a été adressée au Rassemblement pour la défense des droits de l'homme (RADDHO), lequel a posé la question de savoir si la définition de la torture dans la législation sénégalaise était compatible avec la définition figurant dans la Convention contre la torture. UN وأُرسلت نسخة من التقرير إلى التجمع من أجل الدفاع عن حقوق اﻹنسان والذي أثار مسألة انسجام تعريف التعذيب في التشريع السنغالي مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Le Canada reconnaît l'obligation, énoncée à l'article 24, de ne pas expulser un étranger qui court un risque réel d'être soumis à la torture, dans la mesure où cette disposition est inscrite également dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN توافق كندا على الالتزام بعدم طرد أجنبي إلى دولة سيواجه فيها خطراً حقيقياً بالتعرض للتعذيب على النحو المبين في مشروع المادة 24، باعتبار أن هذا الالتزام وارد أيضاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Certaines des nouvelles infractions définies dans la Convention contre la corruption qui causent un préjudice manifeste à la société peuvent cependant être incriminées dans un système juridique mais pas dans un autre. UN وقد توجد بعض الجرائم الجديدة المعرَّفة في اتفاقية مكافحة الفساد التي يتجلى ضررها الاجتماعي في أحد النظم القانونية بينما لا ترد بعد في نظم أخرى.
    En outre, si la torture telle que définie dans la Convention contre la torture suppose nécessairement une action de l'État, ce n'est pas le cas des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وعلاوة على ذلك، وفي حين أن التعذيب على النحو المحدد في اتفاقية مناهضة التعذيب ينطوي بالضرورة على أعمال نفذتها الدولة، فإن الأمر ليس كذلك في المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Il ne juge pas nécessaire d'adopter la définition figurant dans la Convention contre la torture, car il estime avoir adopté une conception de la torture encore plus large, ce qui devrait être vu comme une preuve des bonnes pratiques mises en place par le Gouvernement pour garantir aux citoyens une meilleure protection des droits de l'homme. UN فهي لا ترى ضرورة لاعتماد التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، فقد اعتمدت مفهوماً أوسع ينبغي النظر إليه كممارسة جيدة من جانب حكومة نيكاراغوا في سبيل تأمين تغطية أكبر لحقوق الإنسان.
    Cette loi a repris la définition de la torture contenue dans la Convention contre la torture. UN وهذا القانون، الذي يتضمن تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، يفرض عقوبات على أي موظف حكومي ثبت ارتكابه للتعذيب أو المعاملة السيئة.
    La Chambre d'appel a constaté que la définition de la torture figurant dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, y compris en ce qu'elle traite des agents de la fonction publique, reflète l'état du droit international coutumier. UN ورأت دائرة الاستئناف أن تعريف التعذيب في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من أشكال العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، الذي يشمل شرط الموظف العام يعكس ما ورد في القانون الدولي العرفي.
    Au regard de ces préoccupations, nous rappelons que l'intangibilité de l'interdiction de la torture est inscrite dans la Convention contre la torture et dans d'autres instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme. UN وفي ضوء هذه الشواغل، نذكر بأن الطبيعة غير القابلة للتقييد للتعذيب مكرسة في اتفاقية مناهضة التعذيب وفي غيرها من الصكوك الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان.
    Étant donné que la définition de la torture qui figure dans le Pacte et celle qui figure dans la Convention contre la torture ont un contenu légèrement différent, il faudra que la définition adoptée dans la législation soudanaise tienne compte de celle qui est donnée dans les deux instruments. UN وبالنظر إلى وجود اختلاف طفيف بين نطاق تعريف التعذيب الوارد في العهد ونطاق تعريفه الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب، فإن التعريف المعتمد في التشريعات السودانية ينبغي أن يغطي الصكين على السواء.
    Les participants se sont penchés sur le traitement des personnes handicapées, en particulier dans les contextes institutionnels, et ont examiné la mesure dans laquelle il relevait de la définition de la torture figurant dans la Convention contre la torture. UN ونظرت الحلقة الدراسية في موضوع معاملة الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما في السياقات المؤسسية، وناقشت مدى تطابقها مع تعريف التعذيب المنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Cette modification devait en particulier introduire dans le Code une disposition couvrant le crime de torture tel que défini dans la Convention contre la torture, instrument auquel l'Indonésie était partie. UN وبوجه خاص، سيتيح هذا التعديل تضمين القانون جريمة التعذيب كما هي معرّفة في اتفاقية مناهضة التعذيب، التي أصبحت إندونيسيا طرفاً فيها.
    M. Khalil demande si l'État partie envisage d'adopter la définition de la torture qui est donnée dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN فهل ستقوم الدولة الطرف بالنظر في الأخذ بتعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Est-ce que l'obligation relative à leur réadaptation, énoncée dans la Convention contre la torture, s'applique également aux États non responsables des actes de torture, dans lesquels les victimes trouvent refuge ? UN وتساءلت في الختام عما إذا كان الالتزام بإعادة تأهيلهم، المنصوص عليه في اتفاقية مناهضة التعذيب، ينطبق أيضا على الدول غير المسؤولة عن التعذيب، والتي ربما يجد فيها الضحايا أنفسهم في وضع اللاجئين.
    Le projet de code pénal révisé contenait une définition de la torture et autres actes de violence inhumains ou dégradants, qui était conforme à la définition contenue dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ويشمل المشروع الحالي لقانون العقوبات المنقح تعريفاً للتعذيب وغيره من أفعال العنف المهينة للبشر، يتماشى مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Que la définition de la torture énoncée dans la Convention contre la torture ne soit pas reprise dans une seule et même disposition du Code pénal n'empêche pas que tous les actes visés par cette définition sont couverts par différentes dispositions du Code pénal. UN وقال إن عدم إدراج تعريف التعذيب الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب في حكم واحد من أحكام قانون العقوبات لا يعني أن جميع الأعمال التي يغطيها هذا التعريف غير مشمولة بأحكام مختلفة من قانون العقوبات.
    Il salue l'engagement pris par le chef de la délégation au sujet de l'incorporation dans la législation nationale d'une définition de la torture conforme à celle énoncée dans la Convention contre la torture. UN ورحّب بالالتزام الذي تعهد به رئيس الوفد بشأن تضمين التشريع الوطني تعريفاً للتعذيب يتطابق مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب.
    39. En conséquence, la qualification de ce délit en Espagne est conforme à la définition qui en est donnée dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN ٣٩- يتضح مما سبق أن وصف هذه الجريمة في اسبانيا يتفق مع التعريف الوارد في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Tel qu'indiqué dans la Convention contre la criminalité organisée transnationale, l'efficacité de la prévention nationale de la criminalité exige un renforcement de la coopération internationale. UN وكما جاء في اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، يتعين تعزيز التعاون الدولي ليكون فعالا ضد الجريمة الوطنية.
    Néanmoins, tant dans la Convention contre la criminalité transnationale organisée que dans la Convention contre la corruption figurent des dispositions importantes pour la création d'un cadre international de lutte contre de telles activités criminelles. UN ومع ذلك فإن اتفاقية الجريمة المنظّمة واتفاقية مكافحة الفساد كلتيهما تحتويان على أحكام ذات أهمية في إقامة إطار دولي لمكافحة تلك الأنشطة الإجرامية.
    La République de Corée a en outre demandé à l'Équateur s'il avait mis ou s'il était en train de mettre la définition du crime de torture énoncée dans son Code pénal en conformité avec celle figurant dans la Convention contre la torture. UN وسألت عما إذا وضعت إكوادور تعريفاً لجريمة التعذيب بما يتماشى مع اتفاقية مناهضة التعذيب أو كانت تعتزم القيام بذلك.
    133.3 Mettre sa définition de la torture en conformité avec celle qui figure dans la Convention contre la torture et accélérer les réformes judiciaires visant à ce que la prescription extinctive ne puisse s'appliquer aux actes de torture (Tunisie) UN 133-3 التوفيق بين تعريفها للتعذيب وتعريف اتفاقية مناهضة التعذيب، وتسريع الإصلاحات القضائية، بحيث لا تخضع أفعال التعذيب للتقادم المسقط للدعاوى (تونس)
    Ainsi, la protection contre la torture n'est pas prévue de la même façon dans le Pacte et dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN فالحماية من التعذيب على سبيل المثال، غير منصوص عليها بنفس الصيغة في العهد وفي اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسيـة أو اللاإنسانية أو المهينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد