ويكيبيديا

    "dans la convention internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في الاتفاقية الدولية
        
    • والاتفاقية الدولية
        
    • بموجب الاتفاقية الدولية
        
    • وفي الاتفاقية الدولية
        
    • وتتضمن الاتفاقية الدولية
        
    L'obligation de verser une caution est en infraction avec les principes consacrés dans la Convention internationale du Danube, qui interdit de prélever aucune redevance d'application discriminatoire ou à but lucratif sur le passage en transit sur le fleuve. UN ويشكل فرض مثل هذا التأمين انتهاكا للمبادئ الموضوعة في الاتفاقية الدولية المتعلقة بنهر الدانوب والتي تحظر فرض أية رسوم ذات طابع تمييزي أو ﻷسباب تحقيق الربح في حالات الملاحة العابرة على نهر الدانوب.
    Cette disposition spécifique ne figure pas dans la Convention internationale mais est issue des valeurs et des pratiques fondamentales que le pays a défendues pendant sa longue lutte pour l'indépendance. UN ولم يرد هذا الحكم بالتحديد في الاتفاقية الدولية لكنه ينبع من قيم وممارسات عزيزة تقوّت إبان معركة الاستقلال الطويلة.
    Signification et portée des mesures spéciales dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale UN معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    Elle ne doit pas remettre en cause les acquis normatifs contenus dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وينبغي ألا يشكك في أوجه التقدم المعيارية المحددة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Signification et portée des mesures spéciales dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale UN معنى ونطاق التدابير الخاصة الواردة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري
    L'OMI a également lancé un projet dont le but est de mettre au point une réglementation commune sur la sécurité et les lignes de charge, pour les navires qui ne répondent pas aux spécifications définies dans la Convention internationale sur les lignes de charge. UN كما بدأت المنظمة البحرية مشروعا لتطوير أنظمة السلامة العامة وخطوط الحمولة بالنسبة للسفن التي لا تفي بشروط الحجم الواردة في الاتفاقية الدولية لخطوط الحمولة.
    Ce droit de pétition individuelle est également reconnu dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et dans la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وحق التظلم لﻷفراد معترف به كذلك في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Elle note toutefois que la formule relative à l'élimination des préjugés et de la discrimination figurant au deuxième paragraphe n'est pas conforme à la terminologie employée dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وترى نيوزيلندا أن اﻷسلوب الصياغي المستخدم في الفقرة الثانية، فيما يتعلق بالقضاء على التعصب والتمييز، لا يتمشى مع اﻷسلوب المستخدم في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Il s'est demandé si ce terme avait le même sens que dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وتساءل، في هذا الصدد، عما إذا كان المراد من هذه العبارة هو نفس المقصود في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Ces délégations regrettent la référence au fait que le Conseil des droits de l'homme a reconnu l'existence de lacunes dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. En réalité, le Conseil n'est pas parvenu à un accord sur cette question. UN وتلك الوفود تعرب عن أسفها لعدم إدراج إشارة إلى اعتراف مجلس حقوق الإنسان بوجود ثغرات في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، لأن المجلس لم يتوصل إلى اتفاق بشأن هذه المسألة.
    Elle a aussi mis l'accent sur les dispositions relatives à l'extradition et à l'entraide judiciaire en matière pénale figurant dans la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وأكَّدت كذلك على الأحكام المتعلقة بتسليم المطلوبين والمساعدة القانونية المتبادلة في المسائل الجنائية، المنصوص عليها في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Le Gouvernement a mis l'accent sur la protection, la promotion et l'application des droits garantis dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN 102 - ركزت الحكومة على حماية وتعزيز وتنفيذ الحقوق المكفولة في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Pour donner effet aux obligations faites à l'État dans la Convention internationale susmentionnée de procéder à des enquêtes sur les disparitions forcées, l'État mexicain a apporté diverses réformes à son système juridique. UN وفيما يتصل بالإشارة المحددة الواردة في الاتفاقية الدولية المذكورة أعلاه إلى التزام الدولة بالتحقيق في حالات الاختفاء القسري، أجرت دولة المكسيك عدة إصلاحات على نظامها القانوني.
    1. Élaborer une définition de la xénophobie, qui ne figure pas dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale; UN 1- وضع تعريف لكراهية الأجانب، نظرا لعدم وجود تعريف لها في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري؛
    À ce sujet, le rapport de la deuxième réunion d'experts présenté à la Commission contient en annexe une proposition de modification de la définition figurant dans la Convention internationale. UN وفي هذا الإطار يتضمن تقرير اجتماع الخبراء الثاني إلى لجنة حقوق الإنسان، في مرفق، تنقيحات يُقترح إدخالها على التعريف الوارد في الاتفاقية الدولية.
    L'amendement au Code pénal, qui a été récemment adopté, couvre en fait tous les aspects précités de la participation à un acte de terrorisme, tel que défini dans la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN إن التعديل المتعلق بالقانون الجنائي، الذي تم سنه مؤخرا، يغطي بالفعل الجوانب الآنفة الذكر المتصلة بالمشاركة في جريمة إرهابية، حسب التعريف الوارد في الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Les infractions visées dans la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et la Convention européenne pour la répression du terrorisme ne sont donc pas considérées comme des infractions d'ordre politique. UN وهذا يعني أن الجرائم المدرجة في الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب والاتفاقية الأوروبية لقمع الإرهاب، لا تُعتبَر جرائم ذات طابع سياسي.
    Leurs droits doivent être protégés et, dès lors, il demande d'intégrer un article séparé relatif aux femmes handicapées dans la Convention internationale proposée sur les droits des personnes handicapées. UN وأعلن أن حقوق هؤلاء ينبغي حمايتها، وأنه لذلك يدعو إلى إدراج مادة مستقلة عن المعوقات في الاتفاقية الدولية المقترحة بشأن حقوق المعوقين.
    La définition de ces substances donnée dans le Protocole est plus large que celle figurant dans la Convention internationale sur la responsabilité et l'indemnisation pour les dommages liés au transport par mer de substances nocives et potentiellement dangereuses. UN ويعتبر تعريف هذه المواد في البروتوكول أوسع نطاقا من تعريفها في الاتفاقية الدولية المتعلقة بالمسؤولية والتعويض عن الضرر الناجم عن نقل المواد الخطرة والضارة عن طريق البحر.
    Le Rapporteur spécial a apprécié le fait que le document final fasse référence au langage des normes internationales des droits de l'homme reprises dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et dans la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN ورحب المقرر الخاص بإشارة الوثيقة الختامية إلى لغة المعايير الدولية لحقوق الإنسان الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    La forme d'apartheid qu'utilise Israël contre les Palestiniens correspond pleinement aux éléments du crime d'apartheid définis dans la Convention internationale sur l'élimination et la répression du crime d'apartheid. UN وأضاف أن صورة الفصل العنصري الذي تمارسه إسرائيل بحق الفلسطينيين، تستوفي أركان جريمة الفصل العنصري المحددة بموجب الاتفاقية الدولية المتعلقة بمنع هذه الجريمة والمعاقبة عليها.
    En gros, ces critères sont rassemblés à l'article 47 du Protocole additionnel I aux Conventions de Genève et dans la Convention internationale de 1989. UN وهذه العناصر تنعكس بصورة عامة في المادة 47 من البروتوكول الإضافي الأول الملحق باتفاقيات جنيف وفي الاتفاقية الدولية المعقودة في عام 1989.
    dans la Convention internationale contre la prise d'otages, les États s'engagent clairement à ériger la prise d'otages en infraction. UN 65- وتتضمن الاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن تعهداً واضحاً من جانب الدول بتجريم أخذ الرهائن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد