ويكيبيديا

    "dans la convention sur la diversité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اتفاقية التنوع
        
    • بموجب اتفاقية التنوع
        
    Il octroie des fonds sur la base des besoins et priorités des pays et des mesures visées dans la Convention sur la diversité biologique. UN والمشاريع تدفعها لاحتياجات البلد وأولوياته وأعمله، على نحو ما أعرب عنها في اتفاقية التنوع الأحيائي.
    Cet aspect est clairement pris en compte aussi bien dans la Convention sur la diversité biologique (CDB) que dans l'Engagement international sur les ressources phytogénétiques, instrument élaboré sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN ويبرز هذا بوضوح في اتفاقية التنوع البيولوجي وفي التعهد الدولي بشأن الموارد الوراثية النباتية، لمنظمة الأغذية والزراعة.
    4. Constate les progrès accomplis en ce qui concerne la réalisation des trois objectifs énoncés dans la Convention sur la diversité biologique; UN " 4 - تلاحظ كذلك التقدم الذي أحرز مؤخرا في تحقيق الأهداف الثلاثة المبينة في اتفاقية التنوع البيولوجي؛
    5. Note les progrès accomplis récemment en ce qui concerne la réalisation des trois objectifs énoncés dans la Convention sur la diversité biologique; UN ' ' 5 - تلاحظ التقدم الذي أحرز مؤخرا في تحقيق الأهداف الثلاثة المبينة في اتفاقية التنوع البيولوجي؛
    Grâce aux efforts déployés par certaines organisations de la société civile, et par des pays du sud et du nord, la question de la diversité biologique occupe une place de choix dans la Convention sur la diversité biologique. UN وبفضل جهود بعض منظمات المجتمع المحلي بالاقتران مع جهود بعض البلدان من الشمال والجنوب أصبحت مسألة السلامة البيولوجية تحتل مركز الصدارة في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Par ailleurs, la définition figurant dans la Convention sur la diversité biologique précise qu'il s'agit d'un processus dynamique et non statique, ce qui répond à la préoccupation de la Turquie. UN وأضاف أن التعريف الوارد في اتفاقية التنوع البيولوجي يبين أن اﻷمر يتعلق بعملية دينامية وليست ثابتة. وفي ذلك استجابة لشواغل تركيا.
    Les activités envisagées au chapitre 15 et dans les chapitres connexes d'Action 21, ainsi que les mesures envisagées dans la Convention sur la diversité biologique et d'autres instruments juridiques et accords pertinents doivent donc s'intégrer dans le processus de prise des décisions politiques, sociales et économiques à tous les niveaux. UN وبالتالي، فلا بد لﻷنشطة الواردة في الفصل ١٥ وما يتصل به من فصول جدول أعمال القرن ٢١، وكذلك للتدابير الواردة في اتفاقية التنوع البيولوجي وغيرها من الصكوك القانونية والاتفاقات ذات الصلة، من أن تدمج في عملية وضع السياسات العامة السياسية والاقتصادية والاجتماعية على المستويات كافة.
    La France, ainsi que neuf pays du Pacifique et les États-Unis, est partie à cette convention. Ce principe est également inscrit dans la Convention sur la diversité biologique, dont la France est aussi un État partie. UN وفرنسا طرف في تلك الاتفاقية إلى جانب تسعة من بلدان المحيط الهادئ والولايات المتحدة، وهذا أيضا مبدأ من المبادئ المذكورة صراحة في اتفاقية التنوع البيولوجي، وفرنسا دولة طرف فيها أيضا.
    Aux fins de l'application des 12 principes de l'approche écosystémique énoncés dans la Convention sur la diversité biologique, le PNUE souhaite encourager les pays à comprendre et utiliser ce mode de gestion qui intègre la terre, l'eau et les ressources biologiques. UN وفي إطار تنفيذ المبادئ الاثنى عشر لنهج النظم الإيكولوجية المنصوص عليها في اتفاقية التنوع البيولوجي، يهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تحفيز استيعاب البلدان واتباعها لهذا النهج الذي يجمع بين إدارة موارد الأراضي والموارد المائية والموارد الحية.
    Il a été suggéré, en particulier, que la définition de la diversité biologique énoncée dans la Convention sur la diversité biologique pourrait être utilisée dans un nouvel accord d'application. UN واقتُرح، على وجه الخصوص، استخدام تعريف التنوع البيولوجي الوارد في اتفاقية التنوع البيولوجي في سياق اتفاق التنفيذ الجديد.
    Aux fins de l'application des 12 principes de l'approche par écosystème énoncés dans la Convention sur la diversité biologique, le PNUE veut encourager les pays à comprendre et utiliser ce mode de gestion qui intègre la terre, l'eau et les ressources biologiques. UN وفي إطار تنفيذ المبادئ الاثنى عشر لنهج إدارة النظم الإيكولوجية المنصوص عليها في اتفاقية التنوع البيولوجي، يهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى تحفيز استيعاب البلدان واتباعها لهذا النهج الذي يجمع بين إدارة موارد الأراضي والموارد المائية والموارد الحية.
    Réaffirmant la nécessité d'assurer le partage juste et équitable des avantages découlant de l'exploitation des ressources génétiques comme il est stipulé dans la Convention sur la diversité biologique, UN " وإذ تؤكد من جديد الحاجة إلى ضمان التقاسم العادل والمنصف للمنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية، على النحو المنصوص عليه في اتفاقية التنوع البيولوجي،
    3. Note les progrès accomplis récemment en ce qui concerne la réalisation des trois objectifs énoncés dans la Convention sur la diversité biologique; UN 3 - تلاحظ التقدم المحرز مؤخرا في مجال تحقيق الأهداف الثلاثة المبينة في اتفاقية التنوع البيولوجي؛
    2. Note les progrès accomplis récemment en ce qui concerne la réalisation des trois objectifs énoncés dans la Convention sur la diversité biologique; UN 2 - تلاحظ التقدم الذي أحرز مؤخرا في تحقيق الأهداف الثلاثة المبينة في اتفاقية التنوع البيولوجي؛
    3. Note les progrès accomplis récemment en ce qui concerne la réalisation des trois objectifs énoncés dans la Convention sur la diversité biologique ; UN 3 - تلاحظ التقدم المحرز مؤخرا في مجال تحقيق الأهداف الثلاثة المبينة في اتفاقية التنوع البيولوجي؛
    La mise en oeuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification ne doit pas être séparée de celle des autres instruments adoptés sur l’environnement; il faut notamment garder à l’esprit les principes énoncés dans la Convention sur la diversité biologique et reconnaître qu’il existe également un lien important avec la Convention-cadre sur les changements climatiques. UN ٨١ - وأضاف قائلا إن تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر يجب ألا ينظر إليه بمعزل عن تنفيذ الصكوك اﻷخرى المعتمدة بشأن البيئة. ويتعين بصورة خاصة، مراعاة المبادئ المتضمنة في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    36. Plusieurs délégations ont souligné que des progrès devaient être accomplis concernant la détermination de moyens appropriés de protéger les connaissances traditionnelles, y compris les options relatives au partage des avantages, comme indiqué dans la Convention sur la diversité biologique. UN 36 - وأكدت وفود عديدة على ضرورة إحراز التقدم في تحديد الأشكال المناسبة للمعرفة التقليدية، بما في ذلك الخيارات لتبادل المنفعة كما حددت في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    S'agissant de la renégociation dans le cadre de la FAO d'un engagement international sur les ressources phytogénétiques, le Groupe de Rio considère que l'engagement renégocié doit être conforme aux principes énoncés dans la Convention sur la diversité biologique. UN وفيما يتعلق بالتفاوض في إطار عمل منظمة اﻷغذية والزراعة للوصول إلى تعهد دولي بشأن الموارد الوراثية النباتية، تفضل مجموعة ريو الموقف المتمثل في ضرورة أن يتفق التعهد المعاد التفاوض بشأنه مع المبادئ الواردة في اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Par exemple, l'appel à la désignation de zones protégées est inscrit dans la Convention sur la diversité biologique, la Convention de Carthagène, le Protocole relatif aux zones protégées et à la vie sauvage spécialement protégées à la Convention pour la protection et la mise en valeur du milieu marin dans la région des Caraïbes, le Programme d'action de la Barbade et l'Action 21. UN وعلى سبيل المثال، فإن الدعوة إلى اعتبار بعض المناطق محميات قد وردت في اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية قرطاخنة، والبروتوكول المتعلق بالمناطق والحياة البرية المتمتعة بالحماية الخاصة لاتفاقية حماية وتنمية البيئة البحرية لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، وبرنامج عمل بربادوس، وجدول أعمال القرن 21.
    4. Réaffirme qu'il importe de prendre en considération, de manière équilibrée et intégrée, toutes les différentes valeurs de la diversité biologique reconnues dans la Convention sur la diversité biologique, en tenant compte de leur importance pour le développement durable; UN " 4 - تؤكد من جديد أهمية تناول جميع القيم المختلفة للتنوع البيولوجي المعترف بها في اتفاقية التنوع البيولوجي، على نحو متوازن وشامل مع أخذ أهميتها بالنسبة للتنمية المستدامة في الحسبان؛
    Des technologies d'adaptation visant à atténuer l'effet de ces changements sur les écosystèmes naturels pourraient inclure la plupart des techniques déjà envisagées dans la Convention sur la diversité biologique, ce qui épargnerait un certain nombre de travaux supplémentaires au secrétariat de la Convention—cadre sur les changements climatiques. UN ويمكن أن تشمل تكنولوجيات التكيف لخفض اﻵثار ذات الصلة بالمناخ في النظم الايكولوجية الطبيعية معظم التكنولوجيات التي يجري النظر فيها حاليا بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي بحيث تنتفي الحاجة إلى بذل جهد كبير من جانب أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد