ويكيبيديا

    "dans la convention sur le droit" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في اتفاقية قانون
        
    • في الاتفاقية المتعلقة بقانون
        
    • في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون
        
    C'est également cette acception du terme qui est retenue dans la Convention sur le droit de la mer et dans Action 21. UN وقد كان هذا هو الوضع الذي فهمت على أساسه العبارة حين استخدمت في اتفاقية قانون البحار وفي جدول أعمال القرن ٢١.
    En outre, cette loi s'est inspirée de bon nombre de dispositions stipulées dans la Convention sur le droit de la mer. UN وباﻹضافة إلى هذا فإن القانون حمل في طياته كثيرا من اﻷحكام المنصوص عليها في اتفاقية قانون البحار.
    Le vote négatif de ma délégation est dû au fait que certains des éléments figurant dans la Convention sur le droit de la mer qui ont empêché la Turquie d'approuver la Convention sont repris dans le projet de résolution. UN وسبب تصويت وفد بلادي السلبي هو أن بعض العناصر الواردة في اتفاقية قانون البحار التي منعت تركيا من الموافقة على الاتفاقية لا تزال موجودة في القرار.
    À ce stade, la CDI devrait se pencher sur toutes règles juridiques relatives à l'utilisation des eaux souterraines qui différeraient de celles contenues dans la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation, afin d'éviter les doubles emplois. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تركز اللجنة على أي قواعد قانونية بشأن استخدام المياه الجوفية التي تختلف عن تلك التي ترد في الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية - إذا كانت هناك مثل هذه القواعد - بحيث لا يكون هناك ازدواجية في العمل.
    Ces principes figuraient notamment dans la Convention sur le droit de la mer et dans la Déclaration de Rio sur l'environnement et le développement (1992). UN ومن تلك المبادئ ما ورد في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وفي إعلان ريو لعام 1992 عن البيئة والتنمية.
    Les questions relatives aux océans doivent être examinées au niveau qui convient et en conformité avec les droits et obligations énoncés dans la Convention sur le droit de la mer. UN إذ يجب التصدي للمسائل المتعلقة بالمحيطات على المستوى المناسب وبما يتمشى مع الحقوق والالتزامات المحددة في اتفاقية قانون البحار.
    D'une manière générale, cette expression est admise comme la plus appropriée et de fait, figure dans la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. UN فهي قد قبلت على العموم كأنسب عبارة ووردت في الواقع في اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية.
    En outre, la CDI ne pouvait s’écarter trop nettement des solutions retenues dans la Convention sur le droit des cours d’eau, et il lui a fallu faire preuve de réalisme. UN وفضلا عن ذلك، فإن اللجنة لا تستطيع أن تخرج بهذا الشكل الخطير عن الحلول المعتمدة في اتفاقية قانون استخدامات المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية، وأن عليها أن تكون واقعية.
    L'idée d'un patrimoine commun de l'humanité dans la Convention sur le droit de la mer de 1982 donne un effet juridique contraignant aux valeurs de justice sociale à l'échelle de la planète. UN ويترتب على فكرة التراث المشترك للإنسانية الواردة في اتفاقية قانون البحار لعام 1982 أثر قانوني ملزم لقيم العدالة الاجتماعية على المستوى العالمي.
    Il est clair que pratiquement tous les principes consacrés dans la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation sont applicables également aux eaux souterraines captives transfrontières. UN فمن الواضح أن المبادئ المنصوص عليها في اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية تسري كلها تقريبا على المياه الجوفية المحصورة العابرة للحدود أيضا.
    Les parties contractantes sont en outre priées de s'acquitter de leurs obligations découlant de la Convention dans le respect des droits et obligations des États en vertu du droit coutumier international, comme énoncé dans la Convention sur le droit de la mer. UN والأطراف المتعاقدة ملزمة بتنفيذ التزاماتها بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي وبما يتسق مع حقوق الدول والتزاماتها بموجب القانون الدولي العرفي، كما هو وارد في اتفاقية قانون البحار.
    65. Le programme doit être basé sur une déclaration initiale de principes, d'obligation et d'engagement de portée générale, qui sont ceux énoncés dans la Convention sur le droit de la mer et Action 21. UN ٦٥ - ومن المقرر أن يستند البرنامج إلى بيان أولي للمبادئ والواجبات والالتزامات العامة، وهي نفس المبادئ والواجبات والالتزامات الواردة في اتفاقية قانون البحار وجدول أعمال القرن ٢١.
    L'expression < < zone spéciale dans le contexte du développement durable > > ne figure pas dans la Convention sur le droit de la mer ni dans aucune autre convention2. UN وتعبير " المنطقة الخاصة في سياق التنمية المستدامة " لا يُستخدم في اتفاقية قانون البحار أو في أية اتفاقية أخرى(2).
    Comme par le passé, les États-Unis accordent une grande importance à la garantie de la liberté de navigation et des droits de passage en transit et de passage inoffensif, conformément aux dispositions du droit international, telles qu'énoncées dans la Convention sur le droit de la mer. UN وكما أشرنا إلى ذلك في الماضي، تُولي الولايات المتحدة أهمية كبيرة لكفالة حرية وسلامة الملاحة، وحقوق المرور العابر، والمرور في الممرات البحرية الأرخبيلية، والمرور البريء، وفقا للقانون الدولي، وعلى النحو المجسد في اتفاقية قانون البحار.
    Parmi les conventions de l'OMI dont les dispositions visent à assurer le respect effectif des obligations relatives à la sécurité des navires et à la lutte contre la pollution par les navires énoncées dans la Convention sur le droit de la mer, les plus importantes et le plus largement souscrites sont les suivantes : UN 19 - وفيما يلي بيان لأهم المعاهدات وأوسعها قبولا من بين معاهدات المنظمة البحرية الدولية المتعلقة بالسلامة ومكافحة التلوث والتي تنص على تدابير تهدف إلى كفالة التنفيذ الفعال لالتزامات السلامة ومكافحة التلوث المنصوص عليها في اتفاقية قانون البحار بشأن الشحن البحري:
    32. M. CAFLISCH (Observateur de la Suisse) indique que le texte à l'examen figure dans la convention sur la diversité biologique et dans beaucoup d'autres accords ou conventions qui sont proches par leur contenu de la convention à l'examen et, plus concrètement, dans la Convention sur le droit de la mer. UN ٣٢ - السيد كافليش )مراقب سويسرا(: أوضح أن النص المقدم موجود في اتفاقية التنوع البيولوجي وفي اتفاقات واتفاقيات أخرى عديدة ذات طابع يقترب من طابع الاتفاقية قيد النظر، وهو موجود، على نحو أكثر تحديدا، في اتفاقية قانون البحار.
    Après le troisième paragraphe du préambule, il conviendrait d'insérer un nouveau paragraphe libellé comme suit : < < Réaffirmant les articles et les principes pertinents figurant dans la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation > > . UN 120 - بعد الفقرة الثالثة من الديباجة، ينبغي إضافة فقرة جديدة إلى الديباجة، نصها: " وإذ تؤكد على المواد والمبادئ ذات الصلة المنصوص عليها في اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية " .
    L'expression < < eaux souterraines captives > > a été abandonnée parce que, pour les spécialistes des eaux souterraines, le terme < < captives > > a un sens différent de celui retenu dans la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eau internationaux à des fins autres que la navigation. UN وقد أُسقط مصطلح " المياه الجوفية المحصورة " لأن خبراء المياه الجوفية يرون أن لفظة " المحصورة " تشير إلى معنى يختلف عن المعنى المقصود في الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية.
    Bien que certains des principes consacrés dans la Convention sur le droit relatif aux utilisations des cours d'eaux internationaux à des fins autres que la navigation soient également applicables aux eaux souterraines, des modifications peuvent être nécessaires pour tenir compte des caractéristiques particulières de ces eaux. UN 13 - ومع أن بعض المبادئ الواردة في الاتفاقية المتعلقة بقانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية ينطبق بالمثل على المياه الجوفية، فقد يحتاج الأمر إلى بعض التعديلات لمراعاة الخصائص التي تنفرد بها المياه الجوفية.
    Les termes utilisés dans le présent document ont le même sens que dans la Convention sur le droit de la mer et dans le Règlement relatif à la prospection et à l'exploration des nodules polymétalliques dans la Zone. UN وتحمل المصطلحات المستخدمة في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار وفي نظام التنقيب عن العقيدات المتعددة الفلزات واستكشافها في المنطقة نفس المعنى في هذه الوثيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد