ويكيبيديا

    "dans la coordination des efforts" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تنسيق الجهود
        
    • في تنسيق جهود
        
    En Sierra Leone et au Rwanda, le PNUD a joué un rôle de premier plan dans la coordination des efforts humanitaires de plusieurs donateurs en 1993. UN وفي سيراليون ورواندا، اضطلع البرنامج بدور قيادي في تنسيق الجهود اﻹنسانية التي بذلها مختلف المانحين في عام ١٩٩٣.
    La communauté internationale joue un rôle substantiel dans la coordination des efforts civils en Afghanistan. UN إن المجتمع الدولي يؤدي دوراً كبيراً في تنسيق الجهود المدنية المبذولة في أفغانستان.
    À cet égard, l'Organisation des Nations Unies a un rôle décisif à jouer dans la coordination des efforts en vue de l'obtention de résultats concrets. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأمم المتحدة القيام بدور حاسم في تنسيق الجهود نحو تحقيق نتائج ملموسة.
    Il joue un rôle important dans la coordination des efforts que déploie la communauté internationale pour que les travaux de la Conférence progressent. UN كما أنه يضطلع بدور هام في تنسيق جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تيسير إحراز تقدم في هذا المؤتمر.
    L'ONU devrait aussi jouer un rôle plus important dans la coordination des efforts de reconstruction en Afghanistan. UN وينبغي للأمم المتحدة كذلك أن تتولى دورا أكبر في تنسيق جهود إعادة البناء في أفغانستان.
    L'ONU peut et doit jouer un rôle significatif dans la coordination des efforts nationaux, régionaux et internationaux à l'âge de la mondialisation. UN وتستطيع الأمم المتحدة، ويجب عليها، أن تؤدي دورا بارزا في تنسيق الجهود الوطنية والإقليمية والدولية في عصر العولمة.
    L'ONU doit continuer de jouer un rôle central dans la coordination des efforts internationaux en Afghanistan par le biais de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan. UN ويجب على الأمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدورها المحوري في تنسيق الجهود الدولية المبذولة في أفغانستان من خلال بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان.
    Le Cabinet du Premier Ministre a lui aussi un rôle à jouer dans la coordination des efforts internes et externes que le Gouvernement déploie dans ce domaine. UN كما أن لمكتب رئيس الوزراء دورا في تنسيق الجهود الحكومية الداخلية والخارجية في هذا المجال.
    Le Bureau du Coordonnateur spécial a joué un rôle décisif dans la coordination des efforts concertés qui ont été déployés pour que les équipements collectifs et autres services publics essentiels continuent de fonctionner. UN وقام مكتب المنسق الخاص بدور رئيسي في تنسيق الجهود الجماعية المبذولة لمواصلة عمل المرافق وغيرها من الخدمات اﻷساسية.
    Les programmes qui réussissent renforcent la capacité de ces systèmes de soutien, les gouvernements jouant un rôle important dans la coordination des efforts. UN وتعزز البرامج الناجحة قدرات نظم الدعم هذه، ولدى الحكومات دور هام في تنسيق الجهود.
    Le Conseil a souligné que l'Organisation des Nations Unies devait jouer un rôle de chef de file dans la coordination des efforts internationaux, et que des moyens financiers devaient être disponibles dès le début. UN وأبرز المجلس ضرورة أن تؤدي الأمم المتحدة دورا رائدا في تنسيق الجهود الدولية، وشدد على ضرورة إتاحة التمويل منذ البداية.
    La Commission a un rôle à jouer dans la coordination des efforts internationaux. UN واستطرد قائلا إن للجنة دور لابد أن تقوم به في تنسيق الجهود الدولية.
    La Commission a un rôle à jouer dans la coordination des efforts internationaux. UN واستطرد قائلا إن للجنة دور لابد أن تقوم به في تنسيق الجهود الدولية.
    Les Nations Unies ont joué un rôle important dans la coordination des efforts internationaux faits pour résoudre les problèmes humanitaires suscités par les catastrophes naturelles. UN تؤدي الأمم المتحدة دورا هاما في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى تناوُل القضايا الإنسانية المتعلقة بالكوارث الطبيعية.
    La République du Bélarus est convaincue que l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle moteur dans la coordination des efforts déployés dans le domaine de la non-prolifération des missiles. UN 2 - وترى جمهورية بيلاروس أن على الأمم المتحدة أن تؤدي دورا قياديا في تنسيق الجهود المبذولة في مجال عدم انتشار القذائف.
    Il est important que la communauté internationale adopte une position commune dans la lutte contre le terrorisme; c’est pourquoi l’Égypte estime que le Secrétaire général devrait jouer un rôle essentiel dans la coordination des efforts internationaux à cet égard. UN وأفادت مصر أيضا أنه نظرا إلى أهمية أن يتخذ المجتمع الدولي موقفا موحدا في مواجهة اﻹرهاب، فإنها تعتقد أنه يتعين أن يقوم اﻷمين العام بدور أساسي في تنسيق الجهود الدولية في هذا الصدد.
    L'ONU a un rôle important à jouer dans la coordination des efforts entrepris pour faire entendre clairement à ceux qui participent à des activités terroristes qu'ils doivent s'attendre non pas à trouver un asile sûr mais au contraire à faire face à une réaction vigoureuse de la part de la communauté internationale. UN ولﻷمم المتحدة دور هام يتعين أن تضطلع به في تنسيق الجهود الرامية إلى حرمان المتورطين في اﻷنشطة اﻹرهابية مـــن المـــلاذ اﻵمن وجعلهم يتوقعون التعرض لتدابير صارمـــة يتخذها ضدهم المجتمع الدولي.
    Le CAC devrait jouer un rôle pivot dans la coordination des efforts des organismes des Nations Unies. UN وينبغي أن تقوم لجنة التنسيق اﻹدارية بدور محوري في تنسيق جهود منظومة اﻷمم المتحدة.
    Dans ce contexte, on a réaffirmé le rôle qui devait être celui de l'Organisation des Nations Unies dans la coordination des efforts déployés par les partenaires internationaux dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité. UN وفي هذا السياق، أعيد تأكيد دور الأمم المتحدة في تنسيق جهود الشركاء الدوليين المعنيين بإصلاح قطاع الأمن.
    L'Organisation des Nations Unies a un rôle clef à jouer dans la coordination des efforts des États et des organisations régionales pour l'application des programmes de déminage. UN ولﻷمـم المتحـدة دور أساسي تضطلع به في تنسيق جهود الدول والمنظمــات اﻹقليمية لتنفيذ برامج إزالة اﻷلغام.
    L'ONU doit continuer à jouer un rôle central dans la coordination des efforts de secours humanitaire. UN وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة القيام بدور رئيسي في تنسيق جهود اﻹغاثة اﻹنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد