Une fille de 15 ans qui était dans la cour de l'école a été blessée à la tête par des éclats d'obus et été évacuée à l'hôpital. | UN | وقد أصيبت في الرأس بشظية فتاة عمرها 15 سنة أثناء وجودها في ساحة المدرسة فنقلت إلى المستشفى. |
Chaque membre d’un groupe composé en majorité de personnes âgées aurait fait l’objet d’un interrogatoire d’une heure et demie dans la cour de la mosquée où la Haute Cour a récemment autorisé un certain nombre de groupes religieux juifs à venir prier. | UN | وقيل للجنة عما حدث لمجموعة مؤلفة في معظمها من المسنين الذين استُجوبوا واحدا بعد اﻵخر لمدة ساعة ونصف في ساحة المسجد، حيث سُمح بالصلاة، لعدد من الجماعات الدينية اليهودية مؤخرا بقرار من المحكمة العليا. |
Mais grâce à vous, ces enfants sans abris vont vivre des vies normales, jouer dans la cour de l'école, faire du vélo, courir dans la joie. | Open Subtitles | لكن بفضلك، هؤلاء الأطفال المشردون سيعيشون حياة طبيعية، سيلعبون في ساحة المدرسة ويركبون الدراجات، ويركضون للمتعة |
Je le répète : la plupart sont morts soit dans leur maison, dans la rue ou dans la cour de l'école. | UN | وأكرر: لقد مات أكثرهم إما في البيت أو في الشارع أو في فناء المدرسة. |
Il appréciait de pouvoir aller et venir dans la cour de la prison. | UN | عن ارتياحه لقدرته على المشي في فناء السجن. |
dans la cour de la maison familiale, dans le village bédouin d'al-Aramshe, près de la frontière entre Israël et le Liban | UN | قتلت في باحة منزلها في قرية البدو العرامشة القريبة من الحدود بين إسرائيل ولبنان سميرة جمعة سلطانة جمعة |
Fais-ça dans la cour de récré, comme ça, si tu es blessé, on fait un procès. | Open Subtitles | جربها في ساحة المدرسة ، أماكن عندما تصاب بها يمكننا مقاضاتهم ، لن نقاضي هم فقط |
Il est dans la cour de la Marine parce que c'est là que se trouve le bureau du directeur. | Open Subtitles | إنّه في ساحة البحرية لأنه المكان الذي يوجد فيه مكتب المدير. |
Cet homme que tu as pendu dans la cour de Rawlins, hier soir. | Open Subtitles | هذا الرجل الذي شنقته الليلة الماضية في ساحة رولينز |
280. Le 7 octobre 1993, un prisonnier interné pour des raisons de sécurité est décédé alors qu'il prenait de l'exercice dans la cour de la prison de Naplouse. | UN | ٢٨٠ - وفي ٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، توفي أحد سجناء اﻷمن أثناء أداء التمارين في ساحة سجن نابلس. |
De même, et avec l'aide de la Croix-Rouge de Guinée équatoriale, un robinet a été installé dans la cour de la prison et tous les détenus y ont accès, ce qui a amélioré les conditions d'hygiène. | UN | ووضع أيضاً، وبمساعدة من الصليب اﻷحمر لغينيا الاستوائية، صنبور للمياه الجارية في ساحة يستطيع جميع السجناء الوصول إليها، مما حسن الظروف الصحية. |
L'exercice quotidien dans la cour de promenade de la prison, qui devrait officiellement durer une heure, est le plus souvent réduit à une demiheure. | UN | وغالباً ما يجري تقليص فترة ممارسة التمارين الرياضية اليومية في ساحة المشي التابعة للسجن، والتي ينبغي أن تستمر رسمياً لمدة ساعة واحدة، إلى نصف ساعة من الزمن. |
Deux voitures Toyota auraient été volées dans la cour de l'immeuble abritant l'UNICEF. | UN | وقد سرقت سيارتا تويوتا في فناء المبنى الذي يأوي منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة. |
Je ne suis plus une écolière qui joue avec ses poupées dans la cour de récréation. | UN | لم أعد تلميذة تلعب بدميتها في فناء المدرسة. |
Oh mon Dieu, Nancy dit qu'ils pendent et écartèlent les aliens dans la cour de récré, et ça compte techniquement comme acte de patriotisme. | Open Subtitles | يا إلهي. تقول نانسي وهم يجتذبون ويجئون الأجانب في فناء المدرسة، |
Quand il avait 10 ans, il a couru dans le bureau avec la promesse d'avoir construire un stade dans la cour de l'école ? | Open Subtitles | انت تعلم عندما كان عمره 10 سنوات قدم لوظيفة بناء ثوندر دوم في فناء المدرسة بناء على وعد |
Bref, il y en a une dans la cour de mon immeuble, | Open Subtitles | على أية حال, هنالك ينبوع مثله في فناء المبنى |
Elle est dans un fauteuil roulant sous un arbre dans la cour de l'hôpital. | Open Subtitles | إنها على كرسي للمعاقين، تحت شجرة في فناء المستشفى |
Elle a été arrêtée dans la cour de son ex petit ami au naturel. | Open Subtitles | قُبض عليها في باحة منزل صديقها السابق كما خُلِقت. |
2.2 Le lendemain matin, l'auteur a appris que Alekseev avait été renversé dans la cour de l'entreprise pendant la nuit et qu'il était mort. | UN | 2-2 وفي الصباح، أحيط صاحب البلاغ علماً بأن أحداً دهس أليكسييف في باحة الشركة وأرداه قتيلاً. |
T'as lu le truc sur le prof enterré dans la cour de sa cahutte ? | Open Subtitles | هل قرأت عن المعلم المدفون في الفناء الخلفي من مقصورة له؟ |
La plupart de ces vieillards sans défense ont été abattus dans la cour de leurs propres maisons. | UN | وقد أطلقت النيران على هؤلاء المسنين الضعاف في ساحات بيوتهم. |
Parfois, l'homme dans la cour de l'école... qui demande aux enfants de jouer avec lui. | Open Subtitles | فى بعض الأحيان ، يكون رجلاً هادئاً يتربص فى ساحة المدرسة يسأل أطفالك إذا أمكن مشاركتهم فى اللعب |