ويكيبيديا

    "dans la déclaration présidentielle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في البيان الرئاسي
        
    • في بيانه الرئاسي
        
    • وفي البيان الرئاسي
        
    • في بيان الرئيس
        
    Cette évolution se reflète dans la déclaration présidentielle adoptée le 28 mars par le Conseil. UN وتلك التطورات يرد ذكرها في البيان الرئاسي الصادر عن المجلس بتاريخ ٨٢ آذار/مارس.
    Puisqu'il n'a pas été possible de désigner des coordonnateurs, il serait très utile que les précisions que vous avez apportées tout à l'heure soient intégrées, même sous une forme condensée, dans la déclaration présidentielle complémentaire. UN وبما أنه لم يكن بالمستطاع تعيين المنسقين لأداء تلك المهام، سيكون من النافع لو أنك أدرجتِ الإيضاح الذي قدمتيه آنفاً، ولو بصيغة موجزة، في البيان الرئاسي التكميلي.
    Il en va de même pour ce qui est des coordonnateurs dont il est fait état dans la déclaration présidentielle complémentaire contenue dans le document CD/2007/L.1. UN وينطبق ذلك على فئة المنسقين المشار إليهم في البيان الرئاسي التكميلي الوارد في الوثيقة CD/2007/L.1.
    Pour terminer, je dirai que dans la déclaration présidentielle de septembre dernier, relative à la situation en Afrique, le Conseil de sécurité a souligné que les défis auxquels est confronté le continent africain exigent une réponse plus globale. UN وفي الختام، أود أن أذكر بأن مجلس اﻷمن، في بيانه الرئاسي الصادر في أيلول/سبتمبر الماضي بشأن الحالة في أفريقيا، أكد على أن التحديات التي تــواجه أفريقيا تتطلب استجابة عالمية أكبر.
    dans la déclaration présidentielle adoptée par le Conseil au cours de ladite session (S/PRST/1997/46), celui-ci a souhaité un partenariat plus fort entre l'ONU et l'OUA en matière de prévention des conflits et de maintien de la paix. UN وفي البيان الرئاسي الذي اعتمد خلال الاجتماع ]S/PRST/1997/46[ دعا مجلس اﻷمن إلى قيام شراكة أقوى بين اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية في مجال منع المنازعات وصون السلام.
    Les idées avancées lors du débat ont été prises en compte dans la déclaration présidentielle du 20 février (S/PRST/2001/5). UN وقد روعيت الأفكار المطروحة خلال النقاش في البيان الرئاسي المؤرخ 20 شباط/فبراير (S/PRST/2001/5).
    Les chefs d’État ont noté que les propositions formulées dans la déclaration présidentielle conjointe de 1991, en vue de consolider la paix conformément à la volonté des populations, auguraient bien des relations entre les deux pays au XXIe siècle. UN ٤ - وأكد رئيسا الدولتين أن المقاصد المعرب عنها في البيان الرئاسي المشترك لعام ١٩٩١، بخصوص تعزيز حدود يسودها السلم، والتي تفي بالتكليف الديمقراطي من شعبيهما، جاءت إيذانا ببشائر القرن الحادي والعشرين.
    Comme il a été indiqué dans la déclaration présidentielle du Conseil de sécurité, en date du 14 mai, l'Iraq doit répondre à toutes les questions et les préoccupations de l'AIEA qui sont à ce jour restées sans réponse avant que le Conseil puisse entériner une transition vers un système de surveillance à long terme. UN وكما جاء في البيان الرئاسي لمجلس اﻷمن في ١٤ أيار/ مايو، يجب على العراق أن يرد على كل اﻷسئلة والشواغل المتبقية لدى الوكالــة قبل أن يوافــق المجلس على الانتقال إلى الرصد الطويـل اﻷجــل.
    Nous regrettons toutefois que cet engagement — la volonté de voir ce traité promouvoir le désarmement nucléaire — n'ait pu être pris en compte dans la déclaration présidentielle que vous avez faite après que la décision a été prise de créer le comité. UN بيد أننا نأسف لعدم تجسد هذا الالتزام - وهو أن تعزز المعاهدة نزع السلاح - في البيان الرئاسي الذي أصدرتموه عقب المقرر المتخذ بإنشاء اللجنة المخصصة.
    Le 11 avril 1997, le Comité a approuvé le texte d'une note verbale à adresser à tous les États Membres, comme prévu dans la déclaration présidentielle. UN وفي ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وافقت اللجنة على نص مذكرة شفوية تقرر توجيهها إلى جميع الدول اﻷعضاء، حسبما ورد في البيان الرئاسي.
    Il ne fait aucun doute que les dispositions énoncées dans la déclaration présidentielle du 28 mars 1996 (S/PRST/1996/13) constituent une importante avancée. UN ومما لا شك فيه أن التدابير الواردة في البيان الرئاسي )31/6991/TSRP/S( المؤرخ ٨٢ آذار/مارس ٦٩٩١ هي خطوة هامة إلى اﻷمام.
    dans la déclaration présidentielle susmentionnée, le Conseil de sécurité a noté avec satisfaction que le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine accomplirait les tâches suivantes : UN 58 - في البيان الرئاسي المذكور آنفا، لاحظ مجلس الأمن بارتياح أن مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام سيؤدي المهام التالية:
    Premièrement, la Conférence du désarmement est l'instance multilatérale unique de négociation sur le désarmement, ainsi qu'il est clairement dit, non seulement dans la déclaration présidentielle contenue dans la proposition Amorim, mais également dans la résolution que l'Assemblée générale des Nations Unies adopte chaque année par consensus sur le rapport de la Conférence. UN أولا، إن مؤتمر نـزع السلاح هو منتدى التفاوض المتعدد الأطراف الوحيد حول نزع السلاح، وهو ما أشيرَ إليه ليس فقط في البيان الرئاسي الوارد في مقترح أموريم، وإنما في قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تُتخذ سنويا بتوافق الآراء بشأن تقرير المؤتمر.
    Nous réaffirmons les conclusions auxquelles le Conseil de sécurité est parvenu lors de son débat public en avril (S/PV.6510), sous la direction du Président de la Colombie Juan Manuel Santos, et qui figurent dans la déclaration présidentielle adoptée ce jour-là (S/PRST/2011/7). UN إننا نكرر التأكيد على النتائج التي خلصت إليها المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن في نيسان/أبريل بقيادة رئيس كولومبيا خوان مانويل سانتوس، والمتضمنة في البيان الرئاسي المعتمد في ذلك اليوم (S/PRST/2011/7).
    J'ai été reconnaissant de l'appui que le Conseil a apporté à ce calendrier dans sa déclaration présidentielle du 5 avril, confirmant le soutien apporté au plan en six points dans la déclaration présidentielle du 21 mars. UN وقد كان موضع تقديري أن أيّد المجلس هذا الجدول الزمني في بيانه الرئاسي الصادر يوم 5 نيسان/ أبريل، بعد تأييده خطة النقاط الست في بيانه الرئاسي الصادر يوم 21 آذار/مارس.
    Au regard de ce qui précède, il est surprenant que le Conseil de sécurité, dans la déclaration présidentielle du 19 janvier 2006 (S/PRST/2006/2), après la médiation Obasanjo et le retour du calme, < < endosse le communiqué final du Groupe de travail international du 15 janvier 2006 > > , c'est-à-dire le communiqué à l'origine des troubles. UN وبناء على ما تقدم، فإنه من المثير للدهشة أن يؤيد مجلس الأمن، في بيانه الرئاسي المؤرخ 19 كانون الثاني/يناير 2006 الصادر بعد وساطة أوباسانجو وعودة الهدوء، البيان الختامي للفريق العامل الدولي المؤرخ 15 كانون الثاني/يناير 2006 " ، وهو البيان الذي أثـــار الاضطرابات.
    dans la déclaration présidentielle publiée le 2 novembre 2004 (S/PRST/2004/41), le Conseil a souligné qu'il importe de s'attaquer aux causes profondes du conflit et d'y apporter des solutions dans l'immédiat pour améliorer la situation à court terme. UN وأكد المجلس في بيانه الرئاسي الصادر في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 (S/PRST/2004/41) على أهمية معالجة الأسباب الجذرية للصراع وإيجاد حلول فورية لتحسين الحالة في الأجل القصير.
    dans la déclaration présidentielle faite à la réunion au Sommet du 31 janvier 1992, le Conseil de sécurité a notamment souligné le rôle essentiel de garanties de l'AIEA pleinement efficaces pour l'application du Traité sur la non-prolifération. UN وفي البيان الرئاسي الصادر عن اجتماع القمة لمجلس اﻷمن المعقود في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، أكد المجلس في جملة أمور الدور المتكامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، الفعالة تماما، في تنفيذ معاهدة عدم الانتشار.
    dans la déclaration présidentielle qui a été adoptée après le débat (S/PRST/2007/22), le Conseil constate le rôle que peuvent jouer les ressources naturelles dans les situations de conflit armé ou d'après conflit, dans lesquelles elles contribuent au déclenchement, à l'escalade ou à la poursuite de conflits. UN وفي البيان الرئاسي الذي تم اعتماده بعد المناقشة (S/PRST/2007/22)، سلّم مجلس الأمن بالدور الذي يمكن للموارد الطبيعية أن تؤديه في حالات الصراع المسلح وما بعد انتهاء الصراع، وذلك بالإسهام في اندلاعها أو تفاقمها أو استمرارها.
    dans la déclaration présidentielle qui a été adoptée après le débat (S/PRST/2007/31), le Conseil relève la nécessité d'assurer la cohérence et une meilleure coordination, à la fois au niveau de l'élaboration des actions et de leur mise en œuvre, entre tous les acteurs impliqués dans la prévention des conflits, en soulignant la détermination du Conseil de renforcer son rôle dans le domaine de la prévention et du règlement des conflits. UN وفي البيان الرئاسي الذي اعتمد بعد المناقشة (S/PRST/2007/31)، لاحظ مجلس الأمن الحاجة إلى توفير الاتساق والتنسيق المعزز، من حيث وضع السياسات العامة وتنفيذها، فيما بين جميع أصحاب المصلحة المعنيين بمنع نشوب الصراع، وشدد على تصميم المجلس على تعزيز دوره في منع نشوب الصراعات وحلها.
    Nul n'ignore que le début de la session annuelle de la Conférence est toujours très difficile, mais connaissant vos qualités personnelles, je ne doute pas qu'outre la création rapide d'un comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires, toutes les autres questions évoquées dans la déclaration présidentielle du 31 janvier ne soient promptement résolues. UN ومن المسلم به كثيرا أن المرحلة اﻷولى من دورة المؤتمر السنوية تكون دائما بالغة الصعوبة. ومع ذلك، بما انني أعرف صفاتك الشخصية، فانني واثق تماما بأنه سيمكن قريبا، الى جانب سرعة انشاء اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية، حل جميع المسائل المتبقية المدرجة في بيان الرئيس الصادر في ١٣ كانون الثاني/يناير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد