ويكيبيديا

    "dans la description de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في وصف
        
    27. Les informations suivantes peuvent être communiquées dans la description de chaque politique ou mesure mentionnée : UN 27- ويجوز إدراج المعلومات التالية في وصف كل سياسة وتدبير مبلغ عنه:
    Dans le cas de la disparition d'une femme enceinte, l'enfant présumé être né pendant la captivité de sa mère devrait être mentionné dans la description de l'affaire de la mère. UN 18- في حال اختفاء امرأة حامل، ينبغي الإشارة إلى الطفل، الذي يفترض أنه ولِد أثناء احتجاز الأم، في وصف حالة اختفاء الأم.
    En ce qui concerne la participation, nous tenons à redire combien il importe que la CNUCED participe à cette réunion sur un pied d'égalité avec tous les autres participants et nous maintenons que cela doit être expressément reconnu dans la description de la réunion et dans sa documentation. UN وفيما يتعلق بالمشاركة، نرجو التشديد على أهمية مشاركة مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية على قدم المساواة مع غيره من الجهات المشاركة، ونصر على الاعتراف بذلك صراحة في وصف الاجتماع وفي وثائقه.
    Alors que celle-ci ne porte aucune mention d'une intervention, ce terme figure dans la description de l'indicateur de succès 1.1.1. UN فبينما لم يتضمن القرار أي ذكر للتعبير " التدخل " ، إن هذا المصطلح يرد في وصف مؤشر الإنجاز 1-1-1.
    Y. La loi devrait prévoir qu'une erreur dans la description de certains biens grevés ne prive pas d'effet un avis inscrit concernant les autres biens décrits de façon satisfaisante. UN " ذال- ينبغي أن ينص القانون على أن الخطأ في وصف بعض الموجودات المرهونة لا يبطل الإشعار المسجل فيما يتعلق بموجودات أخرى موصوفة وصفا كافيا.
    Y. La loi devrait prévoir qu'une erreur dans la description de certains biens grevés ne prive pas d'effet un avis inscrit concernant les autres biens décrits de façon satisfaisante. UN " ذال- ينبغي أن ينص القانون على أن الخطأ في وصف بعض الموجودات المرهونة لا يبطل الإشعار المسجل فيما يتعلق بموجودات أخرى موصوفة وصفا كافيا.
    Y. La loi devrait prévoir qu'une erreur dans la description de certains biens grevés ne prive pas d'effet un avis inscrit concernant les autres biens décrits de façon satisfaisante. UN " ذال- ينبغي أن ينص القانون على أن الخطأ في وصف بعض الموجودات المرهونة لا يبطل الإشعار المسجل فيما يتعلق بموجودات أخرى موصوفة وصفا كافيا.
    16. Veuillez préciser les autres détails importants (sur feuille séparée) dans la description de l'incident, la manière dont la formulation était utilisée, et en quoi l'utilisation décrite reflète les modes d'utilisation courants et attestés de la formulation dans le pays (sur feuille séparée). (voir annexe 1) UN 16- أدرج أية تفاصيل أخرى يمكنها أن تفيد في وصف الحادث والطريقة التي استخدمت بها التركيبة، وبخاصة الطريقة التي يعكس بها الاستخدام المبلّغ عنه هنا أنماط الاستخدام الشائعة أو المعترف بها بالنسبة إلى هذه التركيبة (يمكن إرفاق صفحات إضافية). أنظر المرفق الأول.
    16. Veuillez préciser les autres détails importants (sur feuille séparée) dans la description de l'incident, la manière dont la formulation était utilisée, et en quoi l'utilisation décrite reflète les modes d'utilisation courants et attestés de la formulation dans le pays (sur feuille séparée). (voir annexe 1) UN 16- أدرج أية تفاصيل أخرى يمكنها أن تفيد في وصف الحادث والطريقة التي استخدمت بها التركيبة، وبخاصة الطريقة التي يعكس بها الاستخدام المبلّغ عنه هنا أنماط الاستخدام الشائعة أو المعترف بها بالنسبة إلى هذه التركيبة (يمكن إرفاق صفحات إضافية). أنظر المرفق الأول.
    60. M. Riffard (France), appuyé par M. Cohen (États-Unis d'Amérique), propose d'introduire la même règle dans la recommandation Y, qui traite des erreurs dans la description de certains biens grevés. UN 60- السيد ريفار (فرنسا) يؤيده السيد كوهين (الولايات المتحدة الأمريكية): اقترح إدراج نفس القاعدة في التوصية ذال التي تتناول الخطأ في وصف بعض الموجودات المرهونة.
    30. Les informations suivantes [peuvent] [doivent] [devraient] figurer dans la description de chaque politique ou mesure présentée : (Les Parties noteront que si le terme " doivent " est retenu, le paragraphe 30 pourra être supprimé et les dispositions qu'il contient pourront faire l'objet de nouveaux alinéas du paragraphe 29.) UN 30- [يجوز] إدراج [تدرج] [ينبغي إدراج] المعلومات التالية في وصف كل سياسة وتدبير يبلغ عنه: (قد تود الأطراف ملاحظة أنه في حالة اعتماد صيغة المضارع " يدرج " يمكن حذف الفقرة 30 ويمكن الإبقاء على هذه النقاط بوصفها بنوداً فرعية في الفقرة 29).
    125. Il a été proposé que le paragraphe 3 soit formulé sous forme d'obligation. En réponse, on a fait valoir qu'il ne serait pas nécessairement exigé que tous les éléments énumérés figurent dans la description de l'objet du marché. UN 125- وردا على اقتراح بأن تكون الفقرة (3) إلزامية، أشير إلى أنه لن يلزم بالضرورة أن تدرج في وصف الشيء موضوع الاشتراء جميع البنود المذكورة.
    16. Veuillez préciser les autres détails importants (sur feuille séparée) dans la description de l'incident, la manière dont la formulation était utilisée, et en quoi l'utilisation décrite reflète les modes d'utilisation courants et attestés de la formulation dans le pays (sur feuille séparée). (voir annexe 1) UN 16- أدرج أية تفاصيل أخرى يمكنها أن تفيد في وصف الحادث والطريقة التي استخدمت بها التركيبة، وبخاصة الطريقة التي يعكس بها الاستخدام المبلّغ عنه هنا أنماط الاستخدام الشائعة أو المعترف بها بالنسبة إلى هذه التركيبة (يمكن إرفاق صفحات إضافية). انظر المرفق الأول.
    77. Mme KVALHEIM (Norvège) dit que, compte tenu du fait que l'on constate parmi les pays donateurs une baisse de confiance dans l'aide publique au développement, il faut examiner et diffuser les enseignements tirés de cette forme d'assistance en ne perdant pas de vue que l'intérêt des évaluations réside non pas dans un simple exposé de chiffres mais plutôt dans la description de ce qui a été fait et réalisé. UN ٧٧ - السيد كفالهايم )النرويج(: ذكر أن البلدان المانحة فقدت الثقة في المساعدة اﻹنمائية الرسمية وقال إنه ينبغي بحث الدروس المستفادة فيما يتعلق بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية ونشرها مع مراعاة أن أهمية التقييمات لا تكمن في مجرد توفير اﻹحصاءات وإنما في وصف ما أنجز وتحقق.
    61. M. Bazinas (secrétariat) propose plutôt d'introduire cette précision dans la recommandation X et de laisser la recommandation Y inchangée, car elle traite d'une autre question, celle de savoir si une erreur dans la description de certains biens prive d'effet un avis concernant les autres biens décrits de façon satisfaisante. UN 61- السيد بازيناس (الأمانة): اقترح عوضا عن ذلك إدراج هذه النقطة في التوصية خاء وترك التوصية ذال على حالها لأنها تتناول مسألة منفصلة هي ما إذا كان الخطأ في وصف بعض الموجودات يبطل الإشعار فيما يتعلق بالموجودات الأخرى الموصوفة وصفا كافيا.
    16. Veuillez préciser les autres détails importants (sur feuille séparée) dans la description de l'incident, la manière dont la préparation était utilisée, et en quoi l'utilisation décrite reflète les modes d'utilisation courants et attestés de la préparation dans le pays (sur feuille séparée). UN 16- أدرج أية تفاصيل أخرى يمكنها أن تفيد في وصف الحادث والطريقة التي استخدمت بها التركيبة، وبخاصة الطريقة التي يعكس بها الاستخدام المبلّغ عنه هنا أنماط الاستخدام الشائعة أو المعترف بها لهذه التركيبة (يمكن إرفاق صفحات إضافية).
    3. Il serait bon que les règlements en matière de passation des marchés déterminent dans quelle mesure l'entité adjudicatrice peut utiliser dans la description de l'objet du marché une marque de fabrique ou de commerce, un nom commercial, un brevet, un dessin ou un modèle, une origine ou un producteur déterminé (voir paragraphe 4 de l'article et commentaire s'y rapportant [**hyperliens**]). UN 3- وقد يكون من المفيد أن تناقش لوائح الاشتراء مدى الصلاحية التقديرية الممنوحة للجهة المشترية لاستخدام علامة تجارية أو اسم تجاري أو براءة اختراع أو تصميم أو نوع أو منشأ معيَّن أو مُنتِج معيَّن، في وصف الشيء موضوع الاشتراء (انظر الفقرة (4) من هذه المادة والتعليق ذا الصلة [**وصلتان تشعُّبيتان**]).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد