Nous progressons constamment dans la destruction de nos armes chimiques. | UN | ونحن مستمرون في إحراز تقدم ثابت في تدمير أسلحتنا الكيميائية. |
Tout retard dans la destruction de ces arsenaux pourrait remettre en cause la crédibilité de l'important travail réalisé dans le cadre de la Convention. | UN | والتأخُّر في تدمير تلك الترسانات عنصر قد يؤثر على مصداقية العمل الهام الجاري بموجب الاتفاقية. |
65. M. BILMAN (Turquie) réaffirme que la Grèce est pour beaucoup dans la destruction de la République de Chypre en 1963. | UN | ٦٥ - السيد بيلمان )تركيا(: قال إن اليونان متورطة بشدة في تدمير جمهورية قبرص منذ عام ١٩٦٣. |
Des progrès mesurables ont été observés ces derniers mois dans la destruction de matériel critique et d'installations spéciales d'un certain nombre de sites de fabrication d'armes chimiques, ainsi que de munitions chimiques non remplies. | UN | فقد أحرز تقدم ملحوظ خلال الأشهر الأخيرة في تدمير المعدات الحيوية والمعالم الخاصة في عدد من مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية، إضافة إلى الذخائر الكيميائية غير المعبأة. |
Pour sa part, la Suisse a fourni un soutien financier aux autorités russes et albanaises afin de les soutenir dans la destruction de leurs arsenaux d'armes chimiques dans les délais impartis. | UN | وسويسرا، بدورها، قدمت الدعم المالي للسلطات الروسية والألبانية لمساعدتها في تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية ضمن الإطار الزمني المتفق عليه. |
Nous saluons les progrès déjà obtenus dans la destruction de stocks au cours de l'an dernier, avec 18 pays signalant l'achèvement de la destruction de leurs stocks de mines terrestres antipersonnel. | UN | ونرحب بالتقدم الطيب المحرز في تدمير المخزونات في السنة الماضية، بإبلاغ 18 بلدا عن إتمام تدمير مخزوناتها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Nous nous félicitons également de l'expansion du site, qui inclut 800 nouveaux articles et permet l'accès à une base de données sur les progrès enregistrés par chaque pays dans la destruction de leurs stocks de mines. | UN | ويسعدنا أن نلمس توسيع الموقع ليشمل 800 بند جديد مع إمكانية الوصول إلى قاعدة بيانات للتقدم الذي أحرزته فرادى البلدان في تدمير مخزوناتها من الألغام. |
La Chine et le Japon, quant à eux, ont présenté des rapports sur les progrès réalisés dans la destruction de toutes les armes chimiques abandonnées par le Japon sur le territoire chinois. | UN | وقدمت الصين واليابان من جهتهما، تقارير عن التقدم المحرز في تدمير جميع الأسلحة الكيميائية التي خلّفتها اليابان في أراضي الصين. |
Pour leur part, la Chine et le Japon ont présenté deux rapports faisant état des progrès réalisés dans la destruction de toutes les armes chimiques abandonnées par le Japon sur le territoire chinois. | UN | وقدمت الصين واليابان، بدورهما، تقريرين لكل منهما عن التقدم المحرز في تدمير جميع الأسلحة الكيميائية التي تركتها اليابان على أراضي الصين. |
35. Il existe une abondante jurisprudence sur le rôle des autorités dans la destruction de maisons et l'atteinte aux biens, l'obligation de mener une enquête efficace pour faire la lumière sur de tels actes, et la nécessité d'indemniser les victimes de tels actes. | UN | 35- ثمة قضايا عديدة تتناول دور السلطات في تدمير الممتلكات والبيوت، وواجب إجراء تحقيقات فعلية في تلك الأفعال، وضرورة التعويض عنها. |
Le représentant d'une autre organisation non gouvernementale de défense de l'environnement a demandé à ce que les principaux revendeurs, notamment, soient mieux informés du rôle joué par le bromure de méthyle dans la destruction de la couche d'ozone, et donc de la nécessité d'éliminer cette substance. | UN | ودعا ممثل منظمة بيئية غير حكومية أخرى إلى تقوية الاتصال والتواصل، مثلاً بكبار بائعي القطاعي، والدور الذي يلعبه بروميد الميثيل في تدمير طبقة الأوزون، والحاجة إلى التخلص التدريجي من استخدامات هذه المادة. |
68. Remerciant le Canada et la Grèce pour l'aide qu'ils lui ont apportée dans la destruction de plus de 400 000 mines antipersonnel, l'Ukraine espère parvenir à détruire 6 millions de mines entrant dans le champ d'application de la Convention d'Ottawa et pouvoir compter pour cela sur les contributions de pays donateurs. | UN | 68- وقال إن أوكرانيا، إذ تشكر كندا واليونان على المساعدة التي قدمتاها إليها في تدمير أكثر من 000 400 لغم مضاد للأفراد، تأمل أن تستطيع تدمير 6 ملايين لغم من الألغام التي تندرج ضمن نطاق تنفيذ اتفاقية أوتاوا وأن تعول لهذا الغرض على مساهمات البلدان المانحة. |
Elle a ostensiblement négligé d'arrêter trois officiers supérieurs qui se trouvent sur son territoire — Mrkšić, Radić et Šljivanćanin — tous accusés par le Tribunal en novembre 1995 d'être impliqués dans la destruction de Vukovar et le meurtre de 261 hommes non armés après la chute de la ville, et visés par des mandats d'arrêt internationaux transmis à tous les États. | UN | وقصرت بشكل ظاهـر عـن اعتقال ضبـاط الجيش الكبـار الثلاثـة الموجوديـن فـي إقليمها - وهم ماركسيتش وراديتش وسليفانتشانين - الذين أصدرت المحكمة بحقهم جميعا عريضة اتهام في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ لﻷدوار التي يُدعى قيامهم بها في تدمير فوكوفار وقتل ٢٦١ رجلا أعزل بعد سقوطها، والذين صدرت أوامر قبض دولية بشأنهم وأرسلت إلى جميع الدول. |