Le respect de l'égalité dans la diversité est une prémisse centrale de l'intégration européenne. | UN | ويعد احترام التكافؤ في التنوع مبدأً أساسياً للتكامل الأوروبي. |
L'unité dans la diversité : tel est le principe de notre politique générale aujourd'hui et la devise de la présidence moldove du Conseil de l'Europe. | UN | إن الوحدة في التنوع هي مبدأ سياستنا اليوم، كما أنها شعار الرئاسة المولدوفية في مجلس أوروبا. |
Mais nous savons que nous ne pouvons pas considérer cette unité dans la diversité en Thaïlande ou ailleurs comme allant de soi, et nous ne le ferons pas. | UN | لكننا نعرف أنه لا يمكننا أن نستخف بهذه الوحدة في إطار التنوع في تايلند أو في أي مكان آخر، ولن نفعل ذلك. |
Considérant également qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, | UN | وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة في إطار التنوع كما يعزز التفاهم الدولي، |
Comme on l'a indiqué plus haut, l'intérêt de la collection de l'Organisation réside dans la diversité de l'art, et c'est ce qui constitue en fait sa cohérence. | UN | فكما ذكر أعلاه، إن ملاءمة مجموعة اﻷمم المتحدة تتمثل في تنوع الفن؛ فهذا هو اتساقها في الواقع. |
Des programmes et des activités visant à encourager la prise de conscience du principe de l'unité dans la diversité devraient être la clef de la consolidation et de l'enrichissement à la fois des nations et de la communauté mondiale. | UN | إن برنامج التوعية واﻷنشطة المروجة لمبدأ الوحدة مع التنوع ينبغي أن تكون مفتاحا للقوة والثراء لﻷمم وللمجتمع العالمي كله. |
Il faut inculquer et cultiver dans l'esprit de nos enfants la beauté de l'intégration et de l'unité dans la diversité si nous voulons atteindre l'objectif d'une culture de paix. | UN | ويجب غرس جمال التكامل والوحدة في التنوع وطبعهما في عقول أطفالنا إذا أردنا تحقيق هدف وجوهر ثقافة السلام. |
C'est précisément dans la diversité que réside la richesse de la communauté des démocraties du monde. | UN | ويكمن في التنوع بالذات ثراء مجتمع الديمقراطيات في العالم. |
L'unité dans la diversité doit se fonder sur le respect mutuel, qui transcende la simple tolérance. | UN | وينبغي أن تستند الوحدة في التنوع إلى الاحترام المتبادل الذي يتجاوز مجرد التسامح. |
Nous reconnaissons également qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale. | UN | ونسلم أيضا بأن تعدد اللغات الأصيل يعزز الوحدة في التنوع والتفاهم الدولي. |
Or, c'est le contraire qui est vrai : il y a beaucoup de force dans la diversité si elle est pleinement et adéquatement exploitée. | UN | ولكن العكس هو الصحيح حيث يكمن قدر كبير من القوة في التنوع إذا ما تم استثماره كاملا وعلى النحو المناسب. |
Cet anniversaire doit être saisi comme une occasion de régénération mettant en relief et exaltant la richesse de l'universalité dans la diversité de notre organisation. | UN | وينبغي أيضا اعتبار هذا العيد فرصة لتجديد تأكيدنا على قيمة العالمية في التنوع الذي تتسم به منظمتنا واﻹشادة بهذه القيمة. |
Cela est indispensable pour annuler les effets négatifs de l'extrémisme religieux sur les droits humains des femmes et parvenir à l'unité dans la diversité fondée sur le respect des droits humains de chaque individu; | UN | وهذا أمر حاسم الأهمية في التعريف على نطاق واسع بالأثر الضار للتطرف الديني على حقوق الإنسان للمرأة وفي تحقيق الوحدة في إطار التنوع استناداً إلى احترام حقوق الإنسان لكل فرد؛ |
L'un de ces moyens modernes est l'éducation, qui est fondamentale pour promouvoir l'harmonie dans la diversité. | UN | إن إحدى الأدوات الحديثة هي التعليم، وهو أساسي في تعزيز الوئام في إطار التنوع. |
L'Indonésie reconnaît aussi pleinement les instruments modernes d'éducation s'agissant de promouvoir l'harmonie dans la diversité. | UN | كما تقر إندونيسيا بجدوى الأدوات المعاصرة المتمثلة في التربية لدى تعزيز الوئام في إطار التنوع. |
La notion d'unité dans la diversité est extrêmement pertinente dans le monde contemporain. | UN | وفكرة الوحدة في إطار التنوع فكرة بالغة الأهمية في العالم الحديث. |
La diversité et la fragilité de leur environnement se reflètent dans la diversité et la fragilité de leur culture. | UN | وينعكس تنوع بيئاتها وهشاشتها في تنوع ثقافاتها وهشاشتها. |
Obtenir ou maintenir l'unité dans la diversité est un problème auquel se trouvent confrontés tous les pays, et une nécessité urgente pour les pays en proie à des conflits sociaux interminables. | UN | ويشكل تحقيق الوحدة والمحافظة عليها مع التنوع تحديا لجميع البلدان وحاجة ماسة في الدول التي شهدت صراعا اجتماعيا مطولا. |
C'est par le biais d'un tel dialogue constructif qu'un consensus sur les valeurs et les normes peut conduire à une action convergente axée sur l'unité dans la diversité. | UN | فمن خلال هذا الحوار البنّاء يمكن أن يسفر توافق الآراء بشأن القيم والمعايير عن تلاقي الإجراءات الرامية إلى تحقيق الوحدة ضمن التنوع. |
Considérant également qu'un véritable multilinguisme favorise l'unité dans la diversité et l'entente internationale, | UN | وإذ تدرك أيضا أن تعدد اللغات الحقيقي يعزز الوحدة من خلال التنوع والتفاهم الدولي، |
Le thème central du Forum sera la promotion de la gouvernance responsable dans la diversité et le dialogue. | UN | وسيكون الموضوع الرئيسي للمنتدى هو تعزيز القيادة المسؤولة في مجالي التنوع والحوار. |
14. Les résultats de l'application des procédures susmentionnées apparaissent aujourd'hui clairement dans la diversité géographique d'ensemble du Haut-Commissariat. | UN | 14- ويتجلى أثر تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه في التنوّع الجغرافي العام الموجود في المفوضية. |
38. M. Hadden a expliqué que son document de travail (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2006/WP.1) appelait l'attention sur la nécessité de réaliser une intégration dans la diversité comme alternative aux diverses formes d'autonomie pour les minorités et les peuples autochtones. | UN | 38- وأوضح السيد هادن أن ورقة العمل التي أعدها (E/CN.4/Sub.2/AC.5/2006/WP.1) تركز على ضرورة الإدماج الذي يراعى فيه التنوع كبديل عن أشكال مختلفة من الاستقلال الذاتي التي تُمنح للأقليات وللشعوب الأصلية. |
14. Les résultats des mesures susmentionnées apparaissent aujourd'hui clairement dans la diversité géographique d'ensemble du Haut-Commissariat. | UN | 14- ويتجلّى تأثير تنفيذ الإجراءات المذكورة أعلاه في التنوُّع الجغرافي الإجمالي للمفوضية السامية. |
Mais l'objectif premier est de promouvoir la coexistence dans la diversité avec l'ensemble de la population. | UN | غير أن الهدف الأول يتمثل في دعم التعايش في كنف التنوع في صفوف الشعب برمته. |