Elle a ainsi tenu compte de l'évolution, pendant deux ans, des traitements nets dans la fonction publique de référence. | UN | وبالتالي، روعي في تلك الزيادة التحرك النسبي خلال سنتين في المرتبات الصافية في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
Les augmentations de la rémunération dans la fonction publique de référence et le gel de la rémunération nette des fonctionnaires des Nations Unies à New York, notamment, avaient rapproché la marge du point médian souhaitable. | UN | وذكرت أنّ الزيادات في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة وتجميد الأجر الصافي في الأمم المتحدة في نيويورك قد دفعت بهامش السنة التقويمية إلى مستوى يناهز نقطة الوسط المستصوبة. |
Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues dans la fonction publique de référence en poste à Washington. | UN | تجري في حسابات هامش اﻷجر الصافي مقارنة أجور موظفي اﻷمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن. |
Certains membres étaient d'avis qu'il faudrait déterminer la nature des impératifs opérationnels qui pouvaient expliquer l'adoption de régimes de rémunération spéciaux et l'abandon progressif du Barème général dans la fonction publique de référence. | UN | ورأى بعض الأعضاء أنه لا بد من تقييم الضرورات التشغيلية لاستحداث هذه النظم الخاصة للأجور والتحول التدريجي عن الجدول العام في الخدمة المدنية المتخذة أساساً للمقارنة. |
dans la fonction publique de référence, les études secondaires sont gratuites et les études supérieures sont entièrement subventionnées pour les expatriés, alors que le régime commun les subventionne à hauteur de 75 %. | UN | وأشار إلى أن الدراسات الثانوية مجانية في الخدمة المدنية المرجعية وأن الدراسات العليا مُعانة بصورة كاملة بالنسبة للمغتربين في حين أن النظام الموحد يعينها بنسبة 75 في المائة. |
Le CCQA a également noté que l'augmentation intervenue dans la fonction publique de référence restait supérieure à la hausse du coût de la vie à New York. | UN | كما لاحظت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل الإدارية أن الزيادات في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة ما زالت تتجاوز تكاليف المعيشة في نيويورك. |
Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégories supérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues dans la fonction publique de référence en poste à Washington. | UN | تجري في حسابات هامش اﻷجر الصافي مقارنة أجور موظفي اﻷمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن. |
Pour le calcul de la marge entre les rémunérations nettes, la rémunération des fonctionnaires des Nations Unies de la catégorie des administrateurs et des catégoriessupérieures en poste à New York est comparée à celle de leurs homologues dans la fonction publique de référence en poste à Washington. | UN | تجري في حساب الهامش مقارنة أجور موظفي اﻷمم المتحدة في الفئة الفنية والفئات العليا في نيويورك بأجور نظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة في واشنطن. |
La plupart des médecins employés dans la fonction publique de référence étaient désormais assujettis à ces nouveaux régimes et le nombre de ceux qui étaient rémunérés selon le Barème général avait baissé. | UN | ويندرج معظم الأطباء في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة الآن ضمن الخطط الجديدة للأجور، وقد انخفض عدد الأطباء المشمولين بالجدول العام. |
dans la fonction publique de référence, les fonctionnaires qui occupent des postes supérieurs de direction relèvent d'un barème des traitements connu sous le nom de Senior Executive Service Schedule. Traitements des fonctionnaires | UN | تنظم أوضاع الموظفين الذين يشغلون وظائف الإدارة العليا في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة أحكام تعرف باسم جدول الخدمة التنفيذية العليا. |
Le barème est périodiquement ajusté sur la base d'une comparaison des traitements nets minima des fonctionnaires de l'ONU avec les traitements correspondants des fonctionnaires occupant des postes comparables dans la fonction publique de référence. | UN | وتدخل على الجدول تعديلات دورية تستند إلى مقارنة صافي المرتبات الأساسية لموظفي الأمم المتحدة بالمرتبات المقابلة لنظرائهم في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
dans la fonction publique de référence, les fonctionnaires qui occupent des postes supérieurs de direction relèvent d'un barème des traitements connu sous le nom de Senior Executive Service Schedule. | UN | تنظم أوضاع الموظفين الذين يشغلون وظائف الإدارة العليا في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة أحكام تعرف باسم جدول الخدمة التنفيذية العليا. |
dans la fonction publique de référence, les fonctionnaires qui occupent des postes supérieurs de direction relèvent d'un barème des traitements connu sous le nom de Senior Executive Service Schedule. | UN | تنظم أوضاع الموظفين الذين يشغلون وظائف الإدارة العليا في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة أحكام تعرف باسم جدول الخدمة التنفيذية العليا. |
dans la fonction publique de référence, les fonctionnaires qui occupent des postes supérieurs de direction relèvent d'un barème des traitements connu sous le nom de Senior Executive Service Schedule. | UN | تنظم شؤون الموظفين الذين يشغلون وظائف الإدارة العليا في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة أحكام تعرف باسم جدول الخدمة التنفيذية العليا. |
À sa quarante-deuxième session, la Commission a décidé de recommander l'application de coefficients de pondération égaux à tous les régimes de rémunération des États-Unis pour tenir compte du fait que la prolifération des régimes de traitement dans la fonction publique de référence était un moyen de faire face aux graves problèmes de recrutement que soulevait l'absence de compétitivité des rémunérations offertes. | UN | وقد قررت اللجنة، في دورتها الثانية واﻷربعين، أن توصي باستخدام معاملات ترجيح متساوية لجميع نظم أجور الولايات المتحدة، إقرارا منها بحقيقة أن تكاثر نظم اﻷجور في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة وسيلة للتصدي إلى مشاكل التعيين الخطيرة الناتجة عن افتقار أجورها للقدرة التنافسية. |
On a rappelé que le mécanisme d'ajustement en vigueur était fondé sur celui de la fonction publique de référence, ce qui signifiait que le relèvement des traitements de base du régime commun reflétait les augmentations de traitement appliquées dans la fonction publique de référence. | UN | وتم التذكير بأن آلية التسوية القائمة حاليا قد صيغت على غرار الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة ولذلك فإن الزيادة في جدول الحد اﻷدنى اﻷساسي للنظام الموحد تتماشى مع تسويات جدول المرتبات المطبق في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
Ce chiffre comprend une augmentation des traitements nets de 3,089 % au titre de 1995 et une augmentation de 2,51 % au titre de 1996 (taux d'augmentation dans la fonction publique de référence); on aboutirait à un traitement de 57 198 dollars à l'échelon VI de la classe P-4. | UN | وتعكس النسبة ٥,٦٨ في المائة زيادة صافية في أجور عام ١٩٩٥ قدرها ٣,٠٨٩ في المائة وزيادة قدرها ٢,١ في المائة في عام ١٩٩٦ في الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة للتوصل الى رقم ١٩٨ ٥٧ دولارا في نقطة الوسط وهي ف-٤، الدرجة السادسة. |
Certains membres estimaient que la meilleure façon de procéder pour la prise en compte des faits nouveaux touchant la rémunération des médecins dans la fonction publique de référence serait d'instituer des barèmes professionnels spéciaux. | UN | 91 - واعتبر بعض الأعضاء أن أفضل سبيل للتعامل مع التطورات الحاصلة فيما يتعلق بأجور الأطباء في الخدمة المدنية المتخذة أساساً للمقارنة هو استحداث معدلات خاصة لأجور المهن. |
Reprenant la suggestion formulée par le Secrétaire général et le Comité consultatif, la délégation américaine propose que l'Assemblée générale décide, au cours de la présente session, de renvoyer la question des conditions de voyage à la CFPI, en lui demandant d'établir des normes applicables à l'échelle du système, inspirées du système en vigueur dans la fonction publique de référence. | UN | ويقترح الوفد اﻷمريكي اﻷخذ بالمقترح الذي أبداه اﻷمين العام واللجنة الاستشارية أن تقرر الجمعية العامة خلال دورتها الحالية إحالة مسألة معايير السفر إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية على أن يُطلب منها أن تضع معايير تنطبق على مستوى المنظومة وتستوحى من النظام الساري في الخدمة المدنية المرجعية. |
Ces changements progressifs dans la fonction publique de référence avaient conduit à traiter, dans le cadre du processus de comparaison, de questions que la Commission n'avaient jamais examinées dans le contexte général de la compétitivité du régime de rémunération. | UN | وأدت الاستجابة للتغييرات بالزيادة في النظام المتخذ أساسا للمقارنة إلى ظهور سمات في عملية المقارنة لم تدرسها اللجنة قط في السياق اﻷوسع نطاقا للقدرة التنافسية لﻷجور. |
Il a également estimé que les récentes données communiquées par le Bureau de la gestion du personnel faisaient apparaître que les salaires moyens dans la fonction publique de référence avaient augmenté au cours des deux dernières années, en dépit du gel des traitements. | UN | وذهب أيضاً إلى أن البيانات التي وردت مؤخراً من مكتب إدارة شؤون الموظفين تبين أن متوسط المرتبات في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة زاد في فترة السنتين الماضية، رغم تجميد الأجور. |
Le représentant de la CCASIP a reconnu qu'il y avait encore des divergences entre le secrétariat de la Commission d'une part, les administrations et les représentants des fédérations du personnel de l'autre, ajoutant qu'il y aurait peut-être lieu de voir aussi la situation dans la fonction publique de référence. | UN | وأقر ممثل لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة بأنه لا تزال هناك اختلافات في الآراء بين أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية من جهة، وممثلي الإدارات واتحادات الموظفين من جهة أخرى، وأضاف بأنه قد يكون من الضروري النظر أيضاً في أساس المقارنة لنظام الأجور في الأمم المتحدة. |
c) Augmentation de la rémunération nette, mais plus lentement que dans la fonction publique de référence. | UN | (ج) زيادة الأجر الصافي بوتيرة أبطأ من الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة. |
La Commission a été informée qu'en raison du gel des salaires dans la fonction publique de référence en 2011 et 2012, les montants bruts inscrits dans son Barème général des traitements n'avaient pas changé par rapport à 2010. | UN | 106 - وأحيطت اللجنة علما بأنه نظرا لتجميد الأجور في الخدمة المدنية أساس المقارنة في عامي 2011 و 2012، فإن المستويات الإجمالية للجدول العام لمرتبات أساس المقارنة لم تتغير عن مستوياتها في عام 2010. |