ويكيبيديا

    "dans la force" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في قوة
        
    • في مقتبل
        
    • مع قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك
        
    • فى القوة
        
    • ضمن قوة
        
    Tu m'as piégé dans la force véloce pendant une éternité infernale. Open Subtitles لقد وضعتني في قوة السرعة لزمنِ طويل من الجحيم
    Par ce document, le Gouvernement reconnaissait en 2003 que la participation des femmes dans la force royale de police grenadienne était de 14 %, et dans les services pénitentiaires de 16,7 %. UN واعترفت بأن نسبة مشاركة المرأة في قوة شرطة غرينادا الملكية كانت 14 في المائة، ونسبة مشاركتها في خدمة السجون 16.7 في المائة، في عام 2003.
    Deux cent douze femmes supplémentaires ont été recrutées dans la force de police, portant le nombre total des femmes dans la police à 699. UN وجرى توظيف عدد إضافي من النساء في قوة الشرطة بلغ 212 امرأة، ليصل بذلك مجموع عدد الشرطيات إلى 699 شرطية.
    Comme l'a souligné le Commissaire chargé de la santé à l'Union européenne, John Dalli, les maladies non transmissibles diminuent la faculté de travail des personnes alors qu'elles sont encore dans la force de l'âge. UN ومثلما ذكر المفوض جون دارلي، تؤدي الأمراض غير المعدية إلى تقليل قدرة الناس على العمل عندما يكونون في مقتبل العمر.
    On leur offrira un contrat de services dans la force de sécurité du Kosovo, après vérification de leurs états de service. UN وسيعرض عليهم عقد للخدمة في قوة أمن كوسوفو، رهنا بنتائج الفحص.
    En plus d'encourager l'augmentation du nombre des femmes dans la force de police, le Ministère de la justice accordera également une attention particulière à la situation des femmes travaillant dans la police. UN وتم تشجيعها بصفة خاصة على دخول الكلية وسوف يؤدي هذا في جميع الاحتمالات إلى زيادة عدد النساء في قوة الشرطة، وستعطي وزارة العدل أيضاً اهتماماً خاصاً إلى وضع الشرطيات.
    Ce dernier a intégré de nombreux miliciens dans la force de police nationale. UN وقد أدمجت الحكومة المؤقتة كثيراً من أفراد الميليشيات في قوة شرطة وطنية.
    Nous sommes présents dans la force intérimaire des Nations Unies au Liban depuis qu'elle a été mise sur pied et nous continuons d'y avoir un contingent. UN ولنا حضور في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان منذ بدأت البعثة ولا تزال لنا كتيبة هناك.
    La Turquie a joué un rôle énergique à cet égard par sa présence dans la force de stabilisation. UN وقد اضطلعت تركيا بدور نشيط في هذا الصدد خلال وجودها في قوة تحقيق الاستقرار المتعددة الجنسيات.
    Dans les deux options considérées, les contingents actuels de l'ECOMICI seraient intégrés dans la force des Nations Unies. UN وفي كلا الخيارين، ستصبح الوحدات التابعة حاليا للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، جزءا من في قوة الأمم المتحدة.
    Nous sommes activement engagés dans la force intérimaire des Nations Unies au Liban. UN ونشارك بنشاط في قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان.
    L'accueil positif qu'a reçu l'appel du Secrétaire général à une plus grande participation dans la force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL) montre clairement que la communauté internationale appuie le Liban. UN إن التجاوب الذي لقيته دعوة الأمين العام للأمم المتحدة، السيد كوفي عنان، للمشاركة في قوة الأمم المتحدة المؤقتة المعززة فــي لبنان لهـو دليــل علــى وقـــوف المجتمـــع الدولــي إلى جانب لبنان.
    Notre présence est importante dans la force de paix au Kosovo et dans la force internationale d'assistance à la sécurité en Afghanistan. UN فلدينا حضور قوي في قوة كوسوفو والقوة الدولية للمساعدة الأمنية في أفغانستان.
    Dans les régions où vivent d'autres groupes ethniques, ceux-ci seront également représentés dans la force de police. UN ويجري أيضا تمثيل الفئات اﻹثنية اﻷخرى في قوة الشرطة هذه بالمناطق التي تعيش فيها هذه الفئات.
    6 921 ex-combattants ont été identifiés en vue de leur intégration dans la force de police nationale. UN تحديد 921 6 فردا من المحاربين السابقين لإدماجهم في قوة الشرطة الوطنية
    Elles doivent aussi avoir confiance dans la force et le caractère durable du régime mondial de non-prolifération. UN ويجب أن تكتسب الثقة كذلك في قوة وديمومة نظام منع الانتشار العالمي.
    Quand j'ai jeté la pierre Philosophale dans la force Véloce, j'ai accidentellement été dans le futur. Open Subtitles عندما ألقى الفيلسوف ستون في قوة السرعة، جريت بطريق الخطأ في المستقبل.
    Au cours de la dernière décennie, plus de 500 000 femmes sont décédées parce qu'elles n'avaient pas accès à des soins en cas d'avortement médicalisés - des femmes dans la force de l'âge, qui souvent avaient une famille et des enfants à charge. UN وفي العقد الأخير وحده، لاقى ما يزيد على نصف مليون امرأة حتفهن بسبب عدم توفر خدمات الإجهاض المأمون لهن - وكان هؤلاء النساء في مقتبل أعمارهن، وكان معظمهن غالبا ممن يتولين العناية بأطفالهن وأسرهن.
    15. Le montant prévu doit permettre de rembourser aux gouvernements qui fournissent des contingents les sommes qu'ils versent à leurs personnels en cas de décès, de blessure, d'invalidité ou de maladie imputables au service accompli dans la force, sur la base des lois et règlements nationaux. UN ١٥ - يغطي هذا التقدير تسديد التكاليف للحكومات المساهمة بقوات عن مدفوعاتها الى أفرادها العسكريين بسبب الوفاة أو الاصابة أو العجز أو المرض نتيجة الخدمة مع قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Senti la perturbation dans la force, tu as ? Open Subtitles اتشعر باضطراب فى القوة اليس كذلك؟
    Le décret règle également le statut des officiers et combattants qui seront intégrés dans la force de défense nationale et la Police nationale. UN وينظم المرسوم كذلك، وضعية الضباط الذين سيتم دمجهم ضمن قوة الدفاع الوطنية والشرطة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد