ويكيبيديا

    "dans la formation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في تدريب
        
    • في تشكيل
        
    • في التدريب
        
    • في مجال تدريب
        
    • في بناء توافق
        
    • في برامج تدريب
        
    • جزءاً من التعليم
        
    o Renforcement de la capacité administrative de la PNH et progrès dans la formation de cadres moyens et supérieurs UN ° تعزيز القدرات الإدارية للشرطة الوطنية الهايتية وإحراز تقدّم في تدريب موظفي الإدارة المتوسطة والعليا
    Enfin, l'UIP investira dans la formation de son personnel et améliorera ses systèmes de ressources humaines. UN وسيستثمر الاتحاد في تدريب الموظفين وتحسين عمليات الموارد البشرية.
    Au cours de la même période, les groupes de presse ont moins investi dans la formation de leurs journalistes. UN وفي الوقت نفسه، انخفضت استثمارات دور الإعلام في تدريب الصحفيين.
    Le choix de cette priorité est lié au rôle de la femme dans la formation de la nouvelle économie et dans les transformations sociales. UN وترتبط هذه الأولوية باختيار المرأة لدورها في تشكيل الاقتصاد الجديد والتغيير الاجتماعي.
    À ce sujet, les médias jouent un rôle plus important dans la formation de l'opinion et des mentalités en ce qui concerne le rôle et la place des femmes dans la société. UN وتقوم وسائل اﻹعلام في هذا الصدد بدور أكبر في تشكيل اﻵراء والمفاهيم المتعلقة بدور المرأة ومكانتها في المجتمع.
    Ce programme a aussi été intégré dans la formation de base qui est dispensée à l'école de police à Port-au-Prince. UN وتم كذلك إدماج المواد الدراسية في التدريب الأساسي الذي توفره كلية الشرطة في بور - أو - برانس.
    La Commission s'est félicitée de l'initiative gouvernementale dans la formation de la police et de ses bons résultats. UN ورحبت اللجنة بالمبادرة التي اتخذتها الحكومة في مجال تدريب الشرطة وبالنتائج الإيجابية للتدريب.
    Le représentant de la Suisse a dit que les travaux des trois commissions avaient démontré l'importance du rôle joué par la CNUCED dans la formation de consensus et l'émergence de nouvelles idées. UN 21 - وقال ممثل سويسرا إن عمل اللجان الثلاث أثبت أهمية دور الأونكتاد في بناء توافق الآراء وتوليد أفكار جديدة.
    En conséquence, elles se montrent plus exigeantes envers leur maind'œuvre et investissent davantage dans la formation de leurs employés. UN ونتيجة لذلك، فإن الشركات عبر الوطنية تفرض على قوة العمل فيها مطالب أكثر وتستثمر مبالغ أكبر في تدريب العاملين.
    L'école de médecine se spécialise dans la formation de médecins; elle est la plus récente des écoles de l'Université. UN وتتخصص كلية للطب في تدريب الأطباء وهي الأحدث في كليات جامعة ملاوي.
    Le Victoria Institute of Forensic Medicine joue un rôle important dans la formation de pathologistes venus de l'étranger, notamment de pays en développement. UN ويلعب المعهد دورا هاما في تدريب أخصائيي الباثولوجيا من البلدان اﻷخرى، بما في ذلك البلدان النامية.
    Des progrès ont été accomplis dans la formation de la force de police temporaire composée de policiers croates et serbes locaux. UN وقد أحرز تقدم في تدريب قوة شرطة مؤقتة تتألف من ضباط شرطة كرواتيين وصرب محليين.
    Elle devrait jouer un rôle de premier plan dans la formation de tous les agents sanitaires aux droits fondamentaux des enfants. UN وينبغي للمنظمة أن تنهض بدور رائد في تدريب كافة الاخصائيين الصحيين فيما يتعلق بحقوق اﻷطفال اﻹنسانية.
    L'expérience acquise dans la formation de diplomates à la promotion de l'investissement a fait l'objet de la rédaction d'un manuel, qui a été publié dans la collection Investment Advisory Series. UN وجمعت الخبرات المكتسبة في تدريب الدبلوماسيين على تشجيع الاستثمار في كتيب نُشر في إطار سلسلة استشارات الاستثمار.
    Toute société qui veut le bien des hommes et des femmes qui la constituent ne saurait méconnaître le rôle primordial que joue la famille dans la formation de cette société. UN ولا يمكن لأي مجتمع أُقيم لخدمة مصالح رجاله ونسائه أن يتجاهل الدور المركزي الذي تضطلع به الأسرة في تشكيل ذلك المجتمع.
    Le caractère fortement institutionnalisé de la culture s'explique par le rôle qu'a joué la culture dans la formation de la nation slovène. UN ويعتبر المستوى المؤسسي الرفيع للثقافة انعكاساً للدور الذي لعبته الثقافة في تشكيل الأمة السلوفينية.
    Au niveau national, une participation égale de toutes les personnes et de tous les peuples dans la formation de sociétés justes, équitables, démocratiques et ouvertes à tous reste une nécessité absolue. UN وعلى الصعيد الوطني، تظل من الضرورات المطلقة المشاركة على قدم المساواة من جانب جميع الأفراد والشعوب في تشكيل مجتمعات متسمة بالعدل والإنصاف والديمقراطية والاحتواء للجميع.
    La nécessité d'un indice mondial des droits des migrants et le rôle des médias dans la formation de l'opinion publique concernant les travailleurs migrants; UN إيجابيات وضع مؤشر عالمي لحقوق المهاجرين ودور وسائل الإعلام في تشكيل الرأي العام بخصوص العمال المهاجرين؛
    En outre, la question des infractions motivées par des considérations discriminatoires a été intégrée dans la formation de base des futurs policiers. UN وبالإضافة إلى ذلك، أدرجت مسألة الجرائم المرتكبة بدافع اعتبارات تمييزية في التدريب الأساسي لطلبة كلية ضباط الشرطة.
    Introduction par le Gouvernement d'un module consacré aux droits de l'homme dans la formation de base de tous les membres de la Force de défense nationale (FDN), de la Police nationale et des services de renseignement UN إدماج الحكومة حقوق الإنسان في التدريب الأساسي لجميع أفراد قوات الدفاع الوطني والشرطة الوطنية ودائرة الاستخبارات
    ii) Appuyer les efforts du Gouvernement dans la formation de la police et de la gendarmerie nationales; UN `2 ' دعم جهود الحكومة في مجال تدريب الشرطة والجندرمة الوطنيتين؛
    Le représentant de la Suisse a dit que les travaux des trois commissions avaient démontré l'importance du rôle joué par la CNUCED dans la formation de consensus et l'émergence de nouvelles idées. UN 21 - وقال ممثل سويسرا إن عمل اللجان الثلاث أثبت أهمية دور الأونكتاد في بناء توافق الآراء وتوليد أفكار جديدة.
    De plus, afin de sensibiliser nos ambassades et consulats aux questions liées à l'épidémie, nous avons intégré le VIH/sida et les migrations dans la formation de notre personnel diplomatique. UN وعلاوة على ذلك، من أجل توعية سفاراتنا وقنصلياتنا بشأن المسائل المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أدمجنا فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والهجرة في برامج تدريب موظفينا بالسلك الخارجي.
    La nécessité de protéger les ressources et de superviser les scientifiques doit donc être intégrée dans la formation de ceux-ci de sorte que la conscience institutionnelle soit la meilleure voie vers une application effective de la Convention. UN ويجب، بالتالي، أن تعتبر ضرورة حماية الموارد والإشراف العلمي جزءاً من التعليم الذي يحصل عليه العلماء، مما يجعل الضمير المؤسسي أفضل طريق يؤدي إلى تنفيذ اتفاقية الأسلحة البيولوجية تنفيذاً فعالاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد