ويكيبيديا

    "dans la formulation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في صياغة
        
    • لدى صياغة
        
    • لدى وضع
        
    • عند صياغة
        
    • الدروس عند وضع
        
    • نحو صياغة
        
    • فيما يتصل بصياغة
        
    On a également progressé dans la formulation de directives concernant le financement des activités liées à l'adaptation aux effets néfastes des changements climatiques. UN وأحرز تقدم أيضا في صياغة إرشادات بشأن تمويل اﻷنشطة ذات الصلة بالتكيف وفقا لﻵثار العكسية لتغير المناخ.
    Il présente aussi les aspects financiers et les progrès accomplis dans la formulation de la politique d'accès aux données et d'archivage. UN ويوجز التقرير أيضا الجوانب المالية والتقدم المحرز في صياغة السياسة العامة المتعلقة بالوصول إلى البيانات وحفظها.
    Il conviendrait d'accorder une plus grande participation aux pays en développement et aux pays les moins avancés dans la formulation de la politique économique mondiale. UN وينبغي إعطاء البلدان النامية وأقل البلدان نمواً صوتاً أقوى في صياغة السياسات الاقتصادية العالمية.
    En outre, ces directives montrent aux planificateurs et aux utilisateurs des ressources comment tenir compte de ces effets environnementaux dans la formulation de leurs plans. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المبادئ التوجيهية تبين للمخططين ومستخدمي الموارد سبل وضع هذه اﻵثار في الاعتبار لدى صياغة الخطط.
    Les conséquences financières de la terminaison du mandat de la Mission ont été prises en compte dans la formulation de son budget de liquidation. UN أخذت النتائج المالية لإنهاء البعثة بعين الاعتبار لدى وضع ميزانية تصفيتها.
    Il a demandé des renseignements sur les progrès réalisés dans la formulation de politiques publiques concernant la torture, y compris sa criminalisation et la création d'un mécanisme national. UN واستعلمت المكسيك عن التقدم المحرز في صياغة سياسات عامة لمكافحة التعذيب بوسائل منها تجريمه وإنشاء الآلية الوطنية.
    dans la formulation de questions de ce type, il importe de ne pas donner l'impression d'un jugement a priori. UN ومن المهم في صياغة مسائل من هذا النوع عدم إعطاء الانطباع بوجود أي حكم مسبق.
    Nous sommes conscients de l'importance accrue du rôle des organisations non gouvernementales dans la formulation de propositions relatives aux affaires maritimes. UN ونحن ندرك تزايد أهمية عمل المنظمات غير الحكومية في صياغة الاقتراحات بشأن القضايا المتصلة بالمحيطات.
    Ma délégation espère que nous allons progresser dans la formulation de directives sur ces deux questions. UN ويتطلع وفدي إلى إحراز تقدم في صياغة مبادئ توجيهية بشأن هاتين المسألتين.
    Le point soulevé par le représentant des États-Unis est implicite dans la formulation de la recommandation. UN والنقطة التي ذكرها ممثل الولايات المتحدة واردة ضمناً في صياغة التوصية.
    Garantir une plus grande participation des femmes et l'adoption d'une perspective sexospécifique dans la formulation de politiques commerciales et dans les négociations de l'OMC. UN وضمان قدر أكبر من مشاركة النساء، واعتماد منظور جنساني في صياغة سياسات التجارة في سياق مفاوضات منظمة التجارة العالمية.
    La Commission pensait manifestement que cela était implicite dans la formulation de l'article, et elle ne laisse aucun doute là-dessus au paragraphe 1 du commentaire. UN وترى اللجنة بوضوح أن هذا متضمن في صياغة المادة ويبعدها عن الشك في الفقرة 1 من التعليق.
    Le Groupe a recensé plusieurs éléments qu'il considère comme vitaux dans la formulation de toute future campagne d'information du public et retenu les conclusions suivantes : UN وحدد الفريق عناصر عديدة اعتبرها حيوية في صياغة أي حملات إعلامية، وأشار إلى الاستنتاجات التالية:
    De temps à autre, elle a joué le rôle de chef de file dans la formulation de programmes auxquels ces groupes donnent leur appui. UN وتقلد الاتحاد من حين إلى آخر دور الريادة في صياغة البرامج التي تدعمها هذه المجموعات.
    En 1994, quatre pays — la Côte d'Ivoire, le Gabon, la Guinée-Bissau et Maurice — avaient considérablement avancé dans la formulation de leurs plans prospectifs à long terme. UN وفي عام ١٩٩٤ وصلت أربعة بلدان ـ غابون، وغينيا ـ بيساو، وكوت ديفوار، وموريشيوس ـ مرحلة متقدمة في صياغة خطط ذات منظور طويل اﻷجل.
    Je dirai pour terminer que ces idées sont au nombre de celles qui ont guidé le Canada dans la formulation de son approche de la crise actuelle en Afrique centrale. UN وفي الختام، هذه هي بعض اﻷفكار التي تسترشد بهــا كندا في صياغة نهجها إزاء اﻷزمة الحالية في أفريقيا الوسطى.
    Elle devra également faire part de ses préoccupations aux autorités haïtiennes et tenir compte de leur réponse dans la formulation de ses rapports et conclusions. UN كما ينبغي لها أن تعرض نقاط اهتمامها على السلطات الهايتية وتأخذ في الاعتبار استجابة تلك السلطات لدى لدى صياغة تقاريرها واستنتاجاتها.
    C'est pourquoi, dans la formulation de ce qu'on appelle les nouvelles règles du jeu, il convient de s'efforcer d'y faire participer effectivement les pays en développement et d'accorder l'attention qui convient à leurs problèmes spécifiques. UN ولهذا ينبغي لدى صياغة ما يسمى بقواعد اللعبة الجديدة بذل الجهــود لكفالة الاشتراك الفعال للبلدان النامية، وينبغي إيــلاء اعتبار كاف لمشكلاتها الخاصة.
    Je conclurai ma déclaration en soulignant que nous restons fermement convaincus que le désarmement nucléaire devrait être la question centrale dans la formulation de l'ordre du jour de cette année. UN وأختتم كلمتي بالتأكيد على أن اعتقادنا الجازم يظل هو أن نزع السلاح النووي ينبغي أن يكون المسألة المحورية لدى وضع جدول اﻷعمال لهذا العام.
    De telles considérations doivent être incluses dans la formulation de stratégies viables à long terme contre le terrorisme. UN ويلزم إدراج مثل هذه الاعتبارات عند صياغة استراتيجيات مستدامة وطويلة الأجل لمكافحة الإرهاب.
    3. Prend note également de l'analyse des enseignements tirés et encourage le FNUAP à en faire usage dans la formulation de son plan stratégique pour 2008-2011; UN 3 - يحيط علما بتحليل الدروس المستفادة، ويشجع صندوق الأمم المتحدة للسكان على الاستفادة من هذه الدروس عند وضع خطته الاستراتيجية للفترة 2008-2011؛
    Les bilans communs de pays jouent un rôle capital dans la formulation de ces cadres stratégiques. UN وتشكل التقييمات القطرية المشتركة خطوة أساسية نحو صياغة هذه اﻷطر الاستراتيجية.
    Elle faisait état d'énormes progrès réalisés par les pays de la région dans la formulation de politiques hydrauliques nationales et de plans directeurs généraux. UN وأشارت هذه الدراسة أيضا الى أن ثمة تقدم كبير قد أحرزته بلدان المنطقة فيما يتصل بصياغة سياسات وطنية وخطط رئيسية شاملة في مجال المياه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد