Les Philippines continuent d'appuyer les objectifs de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, notamment la nécessité de faire participer la société civile, les individus et les organisations dans la lutte contre la pandémie. | UN | وما برحت الفلبين تؤيد أهداف الإعلان المتعلق بالالتزام حيال الإيدز، لا سيما فيما يتعلق بالحاجة إلى إشراك المجتمع المدني، أفرادا ومنظمات، في مكافحة الوباء. |
Malgré les nombreux succès enregistrés de par le monde dans la lutte contre la pandémie depuis 2001, des obstacles de taille restent à surmonter. | UN | وبالرغم من أمثلة النجاح الكثيرة التي تم تسجيلها عالميا في مكافحة الوباء منذ عام 2001، ما زالت توجد عوائق كبيرة لا بد لنا من اجتيازها. |
Avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, la Société s'est engagée dans la lutte contre la pandémie de grippe aviaire. | UN | وتشارك الجمعية، مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، في مكافحة وباء إنفلونزا الطيور. |
Par ailleurs, le Botswana continue de réaliser des progrès considérables dans la lutte contre la pandémie de VIH/sida. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تواصل بوتسوانا تحقيق مكاسب كبيرة في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
Au fil du temps, le Malawi a enregistré certains progrès dans la lutte contre la pandémie. | UN | ولقد تم تسجيل تقدم على مر السنين في مكافحة هذا الوباء في ملاوي. |
52. Des informations plus détaillées ont été demandées sur les enseignements tirés de la coopération interinstitutions dans la lutte contre la pandémie de VIH/sida. | UN | ٥٢ - وطُلب مزيد من المعلومات بشأن الدروس المستفادة من التعاون فيما بين الوكالات في مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Notre succès dans la lutte contre la pandémie aura un impact marqué sur nos progrès en direction des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) - en particulier, bien sûr, l'OMD 6. | UN | ونجاحنا في التصدي لهذا الوباء سيكون له تأثير قوي على ما نحرزه من تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة بطبيعة الحال الهدف الإنمائي السادس للألفية. |
Les femmes sont également des héroïnes dans la lutte contre la pandémie du VIH/sida. | UN | كما أن المرأة هي البطلة الباسلة في التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
On a pris note des progrès faits en matière de santé, notamment dans la lutte contre la pandémie de VIH/sida, mais on s'est déclaré préoccupé par les priorités fixées dans le secteur de la santé, ainsi que par la faiblesse du soutien apporté à ce secteur dans la lutte contre d'autres maladies mortelles telles que le paludisme et la pneumonie. | UN | 302 - ولوحظ التقدم المحرز في المجموعة المعنية بالصحة، ولا سيما في حملة مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولكن أُعرب عن القلق إزاء تحديد الأولويات ومستوى دعم قطاع الصحة في معالجة الأمراض القاتلة الأخرى مثل الملاريا والالتهاب الرئوي. |
Une commission nationale sur le VIH/sida a été créée afin de rassembler les organisations, les communautés et les personnes vivant avec le VIH/sida dans la lutte contre la pandémie. | UN | وأنشئت لجنة وطنية معنية بفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من أجل جمع المنظمات والجماعات والمصابين بفيروس الإيدز في مكافحة الوباء. |
À plusieurs reprises, il s'est déclaré résolu à intensifier le rôle de l'Irlande dans la lutte contre la pandémie mondiale de VIH/sida. | UN | وتعهد رئيس الوزراء بعدد من الالتزامات بتكثيف الدور الذي تضطلع به أيرلندا في مكافحة الوباء العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Au Nord comme au Sud, les gouvernements et les sociétés civiles sont maintenant mobilisés; les ressources ont été décuplées depuis 2001; le Fonds mondial, dont la France est le deuxième contributeur, s'est imposé comme un acteur majeur dans la lutte contre la pandémie. | UN | " إن الحكومات والمجتمعات المدنية في الشمال كما في الجنوب معبئة الآن. وقد تضاعف حجم الموارد المالية عشر مرات منذ عام 2001، وأصبح الصندوق العالمي، الذي تعد فرنسا ثاني أكبر المساهمين فيه، قوة أساسية في مكافحة الوباء. |
Quelques victoires ont toutefois été marquées dans la lutte contre la pandémie de VIH depuis la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée aux enfants. | UN | 66 - ومع ذلك فقد أُحرز تقدم في مكافحة وباء الفيروس منذ انعقاد الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل. |
Avec d'autres entités, la CEA a favorisé l'utilisation de systèmes d'information géographique dans la lutte contre la pandémie de VIH/sida. | UN | 41 - وقدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا، بالتعاون مع أطراف أخرى، الدعم في مجال استخدام نظم المعلومات الجغرافية في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En Croatie, plusieurs organisations internationales collaborent avec le Gouvernement et avec des organisations non gouvernementales nationales dans la lutte contre la pandémie du VIH/sida. | UN | وفي كرواتيا تعمل العديد من المنظمات الدولية مع الحكومة ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
En dépit de tous ces efforts, les progrès accomplis dans la lutte contre la pandémie ont été lents et plus de femmes que d'hommes sont infectées. | UN | وعلى الرغم من هذه الجهود، كان التقدم في مكافحة هذا الوباء بطيئاً، وكان عدد النساء اللواتي يتعرضن للعدوى أكبر من عدد الرجال. |
Par ailleurs, dans le contexte de l'actuelle crise alimentaire mondiale, il est utile de rappeler la résolution de la Déclaration politique d'intégrer la sécurité alimentaire et l'aide nutritionnelle dans la lutte contre la pandémie. | UN | علاوة على ذلك، وفي سياق أزمة الجوع العالمية الراهنة، من المناسب أن يشار إلى ما عقدنا عليه العزم في الإعلان السياسي من إدماج الأمن والدعم الغذائي في مكافحة هذا الوباء. |
Ma délégation tient à saisir cette occasion pour se dire satisfaite du rôle essentiel que le Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH/sida (ONUSIDA) joue dans la lutte contre la pandémie du VIH/sida. | UN | ويود وفد بلادي أن يغتنم هذه الفرصة للإعراب عن تقديره للدور الحاسم الذي يقوم به برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب في مكافحة هذا الوباء. |
23. Des informations plus détaillées ont été demandées sur les enseignements tirés de la coopération interinstitutions dans la lutte contre la pandémie de VIH/sida. | UN | ٢٣ - وطلب مزيد من المعلومات بشأن الدروس المستفادة من التعاون فيما بين الوكالات في مكافحة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز. |
Dans ce contexte, nous, Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE), réaffirmons notre engagement de tout faire, au niveau individuel et collectif, pour s'attaquer au VIH/sida et pour encourager une action plus large et une meilleure collaboration des nombreuses parties prenantes dans la lutte contre la pandémie. | UN | وفي هذا السياق، نحن، في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، نجدد تأكيدنا لبذل قصارى جهدنا، بشكل فردي وجماعي، في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ودعم المزيد من العمل والتعاون من جانب العناصر الفاعلة العديدة في التصدي لهذا الوباء. |
Rôle du microfinancement dans la lutte contre la pandémie de VIH/sida en Zambie | UN | دور القروض الصغيرة في التصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) في زامبيا |
On a pris note des progrès faits en matière de santé, notamment dans la lutte contre la pandémie de VIH/sida, mais on s'est déclaré préoccupé par les priorités fixées dans le secteur de la santé, ainsi que par la faiblesse du soutien apporté à ce secteur dans la lutte contre d'autres maladies mortelles telles que le paludisme et la pneumonie. | UN | 302 - ولوحظ التقدم المحرز في المجموعة المعنية بالصحة، ولا سيما في حملة مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز)، ولكن أُعرب عن القلق إزاء تحديد الأولويات ومستوى دعم قطاع الصحة في معالجة الأمراض القاتلة الأخرى مثل الملاريا والالتهاب الرئوي. |