ويكيبيديا

    "dans la lutte contre le trafic illicite" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • على مكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • بمكافحة الاتجار غير المشروع
        
    • في التصدي للاتجار غير المشروع
        
    • في مكافحة تهريب
        
    • على مكافحة تهريب
        
    • في مجال مكافحة تهريب
        
    • في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع
        
    • لمواجهة الاتجار غير المشروع
        
    • على التصدي لتهريب
        
    :: Assistance aux pays tiers dans la lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et radioactives; UN :: مساعدة البلدان الأخرى في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية؛
    :: Assistance aux pays tiers dans la lutte contre le trafic illicite de matières nucléaires et radioactives; UN :: مساعدة البلدان الأخرى في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية والإشعاعية؛
    La Chine souscrit à l'action menée par la communauté internationale pour resserrer la coopération dans la lutte contre le trafic illicite des armes. UN وتؤيد الصين جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    70. Un certain nombre de représentants ont rendu compte des initiatives bilatérales et multilatérales prises par leur gouvernement afin d'assurer une coopération plus étroite dans la lutte contre le trafic illicite de drogues. UN ٠٧ ـ وأبلغ عدد من الممثلين عن المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف التي اتخذتها حكوماتهم لضمان التعاون اﻷوثق في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    Progrès réalisés dans la mise au point des activités d'assistance technique et de formation pour la coopération dans la lutte contre le trafic illicite de drogues par mer UN التقدم المحرز في تطوير المساعدة التقنية والتدريب في مجال التعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات عن طريق البحر
    En tout état de cause, l'État plurinational de Bolivie réaffirme son plein engagement dans la lutte contre le trafic illicite de produits narcotiques. UN وعلى كل حال، فإن دولة بوليفيا المتعددة القوميات تعيد تأكيد إلتزامها بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدّرات.
    En coopération avec des organismes comme Interpol et l'Organisation mondiale des douanes, une initiative a été lancée en vue d'établir des principes directeurs types applicables aux interventions de la police et des douanes dans la lutte contre le trafic illicite de drogues dans les États parties au mémorandum régional d'accord. UN وبالتعاون مع أجهزة، مثل الانتربول والمنظمة العالمية للجمارك، استُهلت مبادرة لاعداد مبادئ توجيهية نموذجية لعمليات تدخل الشرطة والجمارك في التصدي للاتجار غير المشروع بالعقاقير في الدول الأطراف في مذكرة التفاهم الاقليمي.
    Il faudra également renforcer les capacités dans la lutte contre le trafic illicite des armes légères et des ressources naturelles, qui alimente les conflits. UN ولا بد أيضا أن نبني القدرات في مكافحة تهريب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتهريب الموارد الطبيعية، والتهريب الذي يؤدي إلى تأجيج الصراعات.
    Insistant sur le rôle des négociants d’art et du commerce licite d’art dans la lutte contre le trafic illicite de biens culturels, UN وإذ تؤكد أهمية دور تجار اﻷعمال الفنية والتجارة المشروعة باﻷعمال الفنية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية؛
    La constitution de banques de données commerciales qui peuvent être utilisées dans la lutte contre le trafic illicite a également été portée à la connaissance du Comité. UN وأحيطت اللجنة علما أيضا بإنشاء مصارف البيانات التجارية التي قد تستخدم في مكافحة الاتجار غير المشروع.
    Saluant le rôle crucial que jouent toutes les parties prenantes concernées, notamment la société civile, dans la lutte contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, UN وإذ يسلم بالدور البالغ الأهمية الذي تقوم به جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني، في مكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية،
    Saluant le rôle crucial que jouent toutes les parties prenantes concernées, notamment la société civile, dans la lutte contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, UN وإذ يسلم بالدور البالغ الأهمية الذي تقوم به جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك المجتمع المدني، في مكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية،
    Saluant le rôle crucial que jouent toutes les parties prenantes concernées, notamment la société civile, dans la lutte contre le trafic illicite d'espèces de faune et de flore sauvages protégées, UN وإذ يُسلِّم بالدور الحيوي الذي يقوم به جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني، في مكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرّية المحمية،
    Notre région dispose d'un cadre bien développé qui a été utilisé dans la lutte contre le trafic illicite des stupéfiants, le blanchiment des fonds générés par ces activités ainsi que dans le domaine de l'assistance juridique réciproque en général. UN إن منطقتنا لديها إطار حسن التطوير استخدم في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل اﻷموال الناتجة عن ممارسة هذه اﻷنشطة، وفي مجال المساعدة القضائية المتبادلة بوجه عام.
    Ces initiatives avaient contribué à l'adoption d'un certain nombre d'accords et d'arrangements qui avaient renforcé la coopération régionale et sous-régionale dans la lutte contre le trafic illicite de drogues. UN وأفيد بأن هذه المبادرات ساهمت في اعتماد عدد من الاتفاقات والترتيبات التي عززت التعاون الاقليمي ودون الاقليمي في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات.
    43. Le PNUCID a été félicité pour les efforts tendant à renforcer la coopération maritime dans la lutte contre le trafic illicite de drogues par mer. UN ٤٤ - وأشيد بما بذله اليوندسيب من جهود لتعزيز التعاون البحري في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات بحرا.
    Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de l'Irlande relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic illicite de drogues, le blanchiment de l'argent, le crime organisé, le trafic de personnes, le terrorisme et d'autres infractions graves. UN اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة آيرلندا بشأن التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، وغسل الأموال، والجريمة المنظمة، والاتجار بالأشخاص، والإرهاب وغير ذلك من الجرائم الخطيرة.
    Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République islamique d'Iran relatif à la coopération dans la lutte contre le trafic illicite de stupéfiants, de substances psychotropes et précurseurs. UN اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة جمهورية إيران الإسلامية بشأن التعاون في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والسلائف.
    Une des principales tâches du groupe de travail serait de contribuer à formuler un ensemble normalisé de principes et d'élaborer des recommandations visant à renforcer la coopération maritime dans la lutte contre le trafic illicite. UN وقيل ان واحدة من النتائج الرئيسية لمهمة الفريق العامل ستكون في الاسهام في صياغة مجموعة موحدة من المباديء وفي وضع توصيات ترمي الى تعزيز التعاون البحري على مكافحة الاتجار غير المشروع.
    Elle a fait remarquer que ce service était désormais un repère international pour la mise au point de projets visant à aider les forces de police dans la lutte contre le trafic illicite de biens culturels. UN وأشارت إلى أن هذه الوحدة أصبحت نقطة مرجعية دولية لتنفيذ المشاريع التي تهدف إلى مساعدة قوات الشرطة الأجنبية على مكافحة الاتجار غير المشروع بالممتلكات الثقافية.
    b) Accord d'assistance mutuelle dans la lutte contre le trafic illicite des stupéfiants et substances psychotropes; UN )ب( اتفاق بشأن تبادل المساعدة فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية؛
    b) Il faudrait inciter les États, notamment, à adopter une législation et des procédures permettant le transfert des poursuites et la coopération dans la lutte contre le trafic illicite de drogues par mer; UN (ب) ينبغي تشجيع الدول، بوجه خاص، على اعتماد تشريعات واجراءات تمكّن من نقل الاجراءات والتعاون في التصدي للاتجار غير المشروع بالمخدرات بطريق البحر؛
    Le rôle des services de détection et de répression dans la lutte contre le trafic illicite de migrants doit être souligné afin que les organisations non gouvernementales et les organisations de la société civile comprennent que leur action vise davantage les trafiquants que les migrants objet du trafic. UN كما لا بد من التأكيد على دور إنفاذ القانون في مكافحة تهريب المهاجرين لكي تفهم المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني أن عمليات تصدي أجهزة إنفاذ القانون تستهدف المهرِّبين وليس المهاجرين المهرَّبين.
    25. Encourage les États Membres à exploiter au mieux les travaux et initiatives émanant dans ce domaine des instituts composant le réseau du programme des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, afin de promouvoir la coopération régionale et internationale dans la lutte contre le trafic illicite de migrants; UN 25- يشجِّع الدولَ الأعضاءَ على الاستفادة على أحسن وجه من أعمال ومبادرات معاهد شبكة برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية ذات الصلة بغية تعزيز التعاون الإقليمي والدولي على مكافحة تهريب المهاجرين؛
    :: Quels sont les pouvoirs, les fonctions et les actions typiques des centres pluri-institutions dans la lutte contre le trafic illicite de migrants? UN :: ما هي سلطات المراكز المشتركة بين عدّة وكالات ووظائفها وإجراءات عملها النمطية في مجال مكافحة تهريب المهاجرين؟
    De leur part, la Chine et la Fédération de Russie ont réaffirmé leur soutien aux efforts des pays de la sous-région dans la lutte contre le trafic illicite des armes. UN وأكد الاتحاد الروسي والصين من جانبهما دعمهما لجهود بلدان المنطقة الفرعية في الكفاح ضد الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    Les réponses révèlent néanmoins une intensification des efforts dans la lutte contre le trafic illicite des ressources naturelles ainsi qu'une sensibilisation croissante aux responsabilités éthiques que pose le commerce des matières premières qui alimentent les conflits. UN 142- وأشارت الردود مع ذلك إلى أن الجهود يجري تكثيفها لمواجهة الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية وأن الوعي يزيد بالمسؤوليات الأخلاقية التي يطرحها الاتجار في السلع الأساسية بدافع الصراع.
    2014/23. Renforcer la coopération internationale dans la lutte contre le trafic illicite de migrants UN 2014/23 - تعزيز التعاون الدولي على التصدي لتهريب المهاجرين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد