ويكيبيديا

    "dans la lutte contre le vih" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في مكافحة الفيروس
        
    • لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في مجال مكافحة الفيروس
        
    • من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في مجال فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • التي تواجه الفيروس
        
    • فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في المعركة ضد الفيروس
        
    • في التصدي للفيروس
        
    • في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية
        
    • على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية
        
    • في مواجهة الفيروس
        
    Des avancées historiques ont été enregistrées dans la lutte contre le VIH. UN وقد تحققت مكاسب تاريخية في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية.
    Nous sommes convaincus qu'en déployant des efforts concertés, nous pouvons accomplir des progrès considérables dans la lutte contre le VIH et le sida. UN ونرى أنه يمكننا، ببذل الجهود المتضافرة من جانبنا، أن نحرز تقدما كبيرا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز.
    Dans son rapport, le Secrétaire général souligne les progrès inégaux réalisés dans la lutte contre le VIH/sida à l'échelle mondiale. UN يشير تقرير الأمين العام إلى تحقيق تقدم متباين في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم.
    Il lui a donné acte des progrès accomplis au regard de la santé, notamment dans la lutte contre le VIH/sida. UN وأشارت إلى التقدم المحرز في المجال الصحي ولا سيما في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La mortalité infantile a baissé et des avancées considérables ont été faites dans la lutte contre le VIH/sida, la tuberculose et le paludisme. UN وقد انخفض معدل وفيات الأطفال الرضع، وقُطعت أشواط كبيرة في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا.
    Afin de préserver l'investissement qui a été fait dans la lutte contre le VIH/sida, nous avons besoin de ressources humaines, matérielles et financières accrues. UN ولحماية ما قمنا به من استثمار في مكافحة الفيروس/الإيدز، نحتاج إلى زيادة الموارد البشرية والمادية والمالية.
    Sa lutte pour la justice sociale et ses efforts dans la lutte contre le VIH/sida ont toujours un impact à ce jour. UN إن إرث نضاله من أجل العدالة الاجتماعية وجهوده لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز مستمر إلى يومنا هذا.
    À cet égard, je voudrais souligner que le respect des droits de l'homme est primordial dans la lutte contre le VIH/sida. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على أن احترام حقوق الإنسان أساسي في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La pauvreté reste l'un des principaux obstacles dans la lutte contre le VIH/sida. UN ولا يزال الفقر يشكل عائقا رئيسيا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Cette démarche vient confirmer que l'UNICEF est un des nombreux partenaires dans la lutte contre le VIH/sida, même s'il dispose de moins de ressources. UN ويدرك هذا النهج المزدوج أن اليونيسيف هي من بين العديد من الشركاء في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وبموارد أقل بالمقارنة.
    L'Afrique continue également d'enregistrer des progrès dans la lutte contre le VIH/sida, le paludisme, la tuberculose et d'autres maladies infectieuses. UN 27 - وتواصل أفريقيا أيضا إحراز تقدم في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل والأمراض المعدية الأخرى.
    Ma délégation est disposée à continuer à se joindre aux efforts déployés dans la lutte contre le VIH/sida. UN ووفد بلدي على استعداد لتوحيد قواه في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    L'Organisation des Nations Unies et ses États Membres ont réalisé des progrès considérables dans la lutte contre le VIH/sida. UN لقد حققت الأمم المتحدة والدول الأعضاء تقدما كبيرا في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Secrétaire général remettra les prix à quatre militants pour leur travail dans la lutte contre le VIH/sida. UN وسيمنح الأمين العام جوائز لأربعة من العناصر النشطة لأعمالها في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Secrétaire général remettra les prix à quatre militants pour leur travail dans la lutte contre le VIH/sida. UN وسيمنح الأمين العام جوائز لأربعة من العناصر النشطة لأعمالها في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Le Secrétaire général remettra les prix à quatre militants pour leur travail dans la lutte contre le VIH/sida. UN وسيمنح الأمين العام جوائز لأربعة من العناصر النشطة لأعمالها في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    À travers ces initiatives, l'Afrique s'engage à réaliser l'objectif de l'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement, ce qui constitue une étape primordiale dans la lutte contre le VIH à l'échelon mondial. UN ومن خلال هذه المبادرات، تعهدت أفريقيا بتحقيق هدف استفادة الجميع من خدمات الوقاية من الفيروس وعلاج المصابين به ورعايتهم، الذي يكتسي أهمية بالغة في مكافحة الفيروس على الصعيد العالمي.
    On a l'an dernier été témoin d'un engagement politique croissant dans la lutte contre le VIH/sida, mais, dans bien des parties du monde, les autorités politiques n'ont pas encore de façon suffisante pris la riposte en main. UN شهد العام الماضي زيادة الالتزام السياسي المبدى لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، غير أن إمساك القيادات السياسية بزمام التصدي للوباء لا يزال غير كاف في مناطق كثيرة من العالم.
    Bien que nous ayons réalisé des progrès considérables, nous devons encore faire face à de nombreux défis dans la lutte contre le VIH/sida. UN على الرغم من أننا قطعنا شوطا طويلا، لا يزال يتعين أن نتصدى لتحديات كثيرة في مجال مكافحة الفيروس/الإيدز.
    Ils ont également reconnu qu'il appartenait à l'UNICEF d'intensifier la coopération dans la lutte contre le VIH/sida au sein du système des Nations Unies. UN كما أقرا بالدور الذي تؤديه اليونيسيف داخل أسرة الأمم المتحدة لتعزيز التعاون من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Les migrants sont des groupes très divers, un élément pertinent pour les acteurs engagés dans la lutte contre le VIH/sida, qui doivent connaître leur épidémie pour élaborer une réponse appropriée. UN والمهاجرون متنوعون للغاية، وهذا يصبح أمرا هاما للأطراف الفاعلة في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز، التي عليها أن تعرف الوباء بغية تكييف استجابة مناسبة له.
    Leurs stratégies doivent tenir compte du fait que les collectivités locales sont concernées au premier chef dans la lutte contre le VIH/sida et qu'elles ont besoin d'assistance pour déterminer quelle est la meilleure manière d'apporter un soutien aux orphelins. UN ويجب أن تتأكد الدول الأطراف من أن استراتيجياتها تعترف بأن المجتمعات المحلية في مقدمة القطاعات التي تواجه الفيروس/الإيدز وأن هذه الاستراتيجيات قد وضعت لمساعدتها في تحديد أفضل طريقة يمكن بها توفير الدعم للأيتام الذين يعيشون فيها.
    Malgré des ressources extrêmement limitées, les femmes du monde entier, et notamment les Africaines, ont fait preuve de suffisamment d'énergie, de volonté et de créativité pour s'investir activement dans la lutte contre le VIH/sida. UN وبالرغم من ضآلة الموارد المتاحة، فإن النساء في أنحاء العالم، وخاصة في أفريقيا، قد وجدن لديهن ما يكفي من الشجاعة والحماس والابتكار للقيام بدور نشط فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Ce mois-ci, nous organiserons un séminaire national qui se concentrera sur la façon d'appliquer les < < Trois principes > > dans la lutte contre le VIH/sida. UN وفي هذا الشهر، سننظم حلقة دراسية قومية تركز على كيفية تحقيق مبدأ " الآحاد الثلاثة " في المعركة ضد الفيروس/الإيدز.
    Des progrès constants ont été enregistrés en Macédoine dans la lutte contre le VIH/sida, mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد أحرز تقدم مستمر في التصدي للفيروس/الإيدز في مقدونيا، ولكن هناك الكثير الذي يجب إنجازه.
    Comme les délégations, elle estimait important d'obtenir la coopération des hommes dans la lutte contre le VIH/sida et les violences sexistes. UN ووافقت على أهمية إشراك الرجال في التصدي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومعالجة العنف القائم على أساس نوع الجنس.
    Cet engagement devrait inclure un ordre de priorité des interventions qui sont connues pour être efficaces dans la lutte contre le VIH/sida. UN وهذا ينبغي أن يتضمن ترتيب الأولويات بالنسبة للتدخلات المشهود لها بأنها فعالة في الاستجابة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Premièrement, l'Irlande doublera l'année prochaine ses dépenses dans la lutte contre le VIH/sida pour atteindre 100 millions d'euros. UN أولا، في العام القادم، سوف تضاعف أيرلندا إنفاقها على مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز إلى مبلغ 100 مليون يورو.
    On ne saurait se passer de partenariats si l'on veut progresser dans la lutte contre le VIH/sida. UN 48 - وإقامة الشراكات تعد أمرا أساسيا في إحراز تقدم في مواجهة الفيروس/الإيدز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد