ويكيبيديا

    "dans la lutte contre les drogues" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مكافحة المخدرات
        
    • على مكافحة المخدرات
        
    • في المعركة ضد المخدرات
        
    • على مكافحة العقاقير
        
    • في الحرب ضد المخدرات
        
    • في الكفاح ضد المخدرات
        
    Les nouvelles stratégies qu'il convient d'envisager dans la lutte contre les drogues doivent englober la répression du trafic. UN إن الحاجـــة الـــى نهـــج جديــدة في مكافحة المخدرات يجب أن تمتد الى مراقبة الاتجار بالمخدرات.
    Le Comité appliquera la stratégie nationale et le Plan d'action mondial dans la lutte contre les drogues. UN وستقوم اللجنة بتنفيذ الاستراتيجية الوطنية والخطة الرئيسية في مكافحة المخدرات.
    C'est un programme qui vise à l'échange d'informations sur les trafiquants de drogues entre différentes agences spécialisées dans la lutte contre les drogues. UN ويتضمن هذا البرنامج تبادل المعلومات حول المتجرين بالمخدرات بين شتى الوكالات المتخصصة التي تتعامل في مكافحة المخدرات.
    " Outils destinés à améliorer l'efficacité du contrôle international des drogues et la coopération internationale dans la lutte contre les drogues illicites, en particulier: UN " أدوات تعزيز فعالية المراقبة الدولية للمخدرات والتعاون الدولي على مكافحة المخدرات غير المشروعة، وبصورة خاصة:
    La Pologne tient à participer activement aux efforts des Nations Unies dans la lutte contre les drogues. UN وترغب بولندا في المشاركة بنشاط في جهود اﻷمم المتحدة في المعركة ضد المخدرات.
    Qu’ils appuyaient le rôle fondamental joué par l’Organisation des Nations Unies et les institutions spécialisées dans la lutte contre les drogues; UN تأييدها للدور اﻷساسي الذي تؤديه اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة في مكافحة المخدرات.
    Je souligne ce programme ces ses caractéristiques reflètent bien l'approche que nous cherchons à appliquer dans la lutte contre les drogues. UN وأنا أبرز هذه المبادرة ﻷن لها السمات النموذجية التي نسعى إلى تطبيقها في مكافحة المخدرات.
    L'Irlande a montré qu'elle est prête à assumer ses responsabilités nationales et internationales dans la lutte contre les drogues. UN لقد أظهرت ايرلندا أنها على استعداد للوفاء بمسؤولياتها الوطنية والدولية في مكافحة المخدرات.
    Cependant, nous voudrions que l'importance de la participation des familles dans la lutte contre les drogues soit soulignée à l'occasion de cette session. UN غير أننا لا نزال نود أن نرى أهمية مشاركة اﻷسر في مكافحة المخدرات موضع تركيز في هذه الدورة.
    Le Traité de Maastricht, qui entrera bientôt en vigueur, demandera une coopération européenne plus étendue dans la lutte contre les drogues, et mon pays, en sa qualité de membre de la Communauté européenne, est prêt à collaborer activement pour atteindre cet objectif. UN إن معاهدة ماستريخت التي ستدخل حيز النفاذ قريبا، ستتطلب قدرا أعظم من التعاون اﻷوروبي في مكافحة المخدرات. وبلدي، بصفته عضوا في المجموعات اﻷوروبية، على استعداد للتعاون النشط صوب تحقيق ذلك الهدف.
    L'ampleur de cette tendance qui va croissant exige de la communauté internationale qu'elle réagisse de façon adéquate et rapide par l'intermédiaire des organes pertinents de l'Organisation des Nations Unies, qui ont déjà prouvé leur efficacité dans la lutte contre les drogues. UN إن أبعــاد هــذا الاتجـــاه المتصاعـــد تقتضي استجابة فورية وكافيــة من جانب المجتمع الدولي، من خلال هيئات اﻷمم المتحـــدة ذات الصلة والتي أثبتت بالفعل كفاءتها في مكافحة المخدرات.
    Nous essayons d'établir un réseau national dans le but de mobiliser les forces de base au niveau communautaire et le secteur privé dans la lutte contre les drogues. UN ونعمــل على إنشاء شبكة على نطاق الدولة ترمي إلى تعبئة القـوى اﻷساسيـــة على مستوى المجتمع المحلــــي والقطاع الخاص في مكافحة المخدرات.
    Il est encourageant pour moi de constater qu'à sa quarante-huitième session, l'Assemblée générale consacrera quatre séances plénières à la question de la coopération internationale dans la lutte contre les drogues illicites. UN ويبعث اﻷمل في نفسي أنه ستكرس خلال دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين أربع جلسات عامة لمسألة التعاون الدولي في مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Qu’ils sont convaincus que le succès futur de la session extraordinaire dépendra de la détermination politique de tous les États Membres à donner effet à ces mesures et à promouvoir en permanence le renforcement de la coopération internationale dans la lutte contre les drogues; UN إيمانها بأن النجاح المرتقب للدورة الاستثنائية سيتوقف على الالتزام السياسي لجميع الدول اﻷعضاء بتنفيذ هذه التدابير وتعزيز التعاون الدولي في مكافحة المخدرات بشكل مستمر.
    Cette convention encourage les États parties à investir l'argent provenant du trafic illicite des drogues dans des organisations internationales qui se spécialisent dans la lutte contre les drogues. UN وتشجع هذه الاتفاقية الدول اﻷطراف على استثمار اﻷموال المتأتية عن الاتجار غير المشروع بالمخدرات في تمويل المنظمات الدولية المتخصصة في مكافحة المخدرات.
    En outre, une campagne a été lancée en février dernier pour mobiliser l'appui des collectivités dans la lutte contre les drogues illicites. UN علاوة على ذلك، بدأت حملة في شباط/فبراير من هذا العام لتنمية الدعم المجتمعي في مكافحة المخدرات غير المشروعة.
    Des progrès ont été accomplis dans la lutte contre les drogues sur le continent américain, notamment en Colombie et au Mexique. UN 53 - وأضاف أنه تم إحراز تقدم في مكافحة المخدرات في القارة الأمريكية، لا سيما في كولومبيا والمكسيك.
    L'UNODC apporte un appui pour la mise en œuvre du Mécanisme de partenariat et de suivi de Saint-Domingue, qui a été adopté à Saint-Domingue en février 2009, de façon à renforcer la coopération régionale dans la lutte contre les drogues illicites et la criminalité. UN ويقدّم المكتب الدعم من أجل تنفيذ آلية سانتو دومينغو للشراكة والرصد التي اعتمدت في سانتو دومينغو في شباط/فبراير 2009، وتقوية التعاون الإقليمي على مكافحة المخدرات غير المشروعة والجريمة.
    3. Débat thématique sur les outils destinés à améliorer l'efficacité du contrôle international des drogues et la coopération internationale dans la lutte contre les drogues illicites, en particulier: UN 3- المناقشة المواضيعية بشأن أدوات تعزيز فعالية المراقبة الدولية للمخدرات والتعاون الدولي على مكافحة المخدرات غير المشروعة، وبصورة خاصة:
    Coopération dans la lutte contre les drogues illicites en Asie centrale UN التعاون على مكافحة العقاقير غير المشروعة في آسيا الوسطى
    La création du Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) a permis à l'Organisation de jouer un rôle central dans la lutte contre les drogues. UN إن إنشاء برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات مكن المنظمة من أن تلعب دورا مركزيا في الكفاح ضد المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد