ويكيبيديا

    "dans la lutte contre les maladies" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في مكافحة الأمراض
        
    • لمكافحة الأمراض
        
    • في مجال مكافحة الأمراض
        
    • في التصدِّي للأمراض
        
    • في مجال أمراض
        
    Si la Grenade a accompli des progrès remarquables dans la lutte contre les maladies non transmissibles, nous sommes néanmoins conscients qu'il reste encore beaucoup à faire. UN وحققت غرينادا تقدما طيبا في مكافحة الأمراض غير المعدية، لكننا ندرك حقيقة أن ما يتعين عمله ما زال كثيرا.
    La communauté internationale et l'ONU ont également réalisé des progrès cette année dans la lutte contre les maladies qui font des ravages parmi nos populations. UN وقد أحرز المجتمع الدولي والأمم المتحدة أيضاً شيئاً من التقدم هذا العام في مكافحة الأمراض التي تهلك مجتمعاتنا السكانية.
    :: En ce qui concerne l'enfance, des progrès ont été accomplis dans la lutte contre les maladies évitables. UN :: أما فيما يتعلق ببقاء الطفل، فقد انحصر معظم التقدم المحرز في مكافحة الأمراض التي يمكن الوقاية منها.
    Les engagements nationaux dans la lutte contre les maladies non transmissibles doivent être des priorités d'action UN يلزم تجسيد الالتزامات الوطنية لمكافحة الأمراض غير المعدية في أولويات للعمل
    Nous nous trouvons aujourd'hui à un tournant dans la lutte contre les maladies non transmissibles et leur prévention. UN اليوم، نحن على مفترق طرق في مجال مكافحة الأمراض غير المعدية والوقاية منها.
    II. Progrès dans la lutte contre les maladies UN ثانياً- التطورات الحاصلة في التصدِّي للأمراض
    Tout en saluant les nouvelles orientations retenues dans les programmes en matière de santé, une délégation a dit que des efforts accrus s'imposaient dans la lutte contre les maladies infantiles comme la diarrhée. UN وفي حين أثنى أحد الوفود على الزخم المستجد في برامج القطاع الصحي، رأى أن الأمر يتطلب بذل المزيد من الجهود في مجال أمراض الطفولة، كالإسهال.
    Des progrès encore insuffisants sont réalisés dans la lutte contre les maladies épidémiques et endémiques, malgré de nombreux programmes de santé publique. UN ولم يحرز بعد قدر كاف من التقدم في مكافحة الأمراض الوبائية والمتوطنة، رغم وجود العديد من برامج الصحة العامة.
    Il est encourageant de noter que les progrès dans la lutte contre les maladies infectieuses sont alimentés par une hausse sensible des donations émanant d'acteurs internationaux. UN ومما يدعو إلى التشجيع أن نلاحظ إحراز تقدم في مكافحة الأمراض الوبائية دعمته زيادة كبيرة في التبرعات التي قدمتها الأطراف الفاعلة الدولية.
    Les méthodes de production d'énergie renouvelable permettent également d'obtenir de l'eau propre et sont essentielles dans la lutte contre les maladies et la réduction de la mortalité infantile. UN وتكون أيضا تكنولوجيات الطاقة المتجددة عنصرا فعالا في توفير مياه نظيفة، وعنصرا ضروريا في مكافحة الأمراض وتقليل وفيات الأطفال.
    Un orateur a soutenu que les TIC pouvaient servir dans la lutte contre les maladies sexuellement transmissibles et les soins de santé maternelle et infantile par la diffusion de l'information et la sensibilisation du public. UN وحاول أحد المتكلمين أن يبرهن أنه يمكن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في مكافحة الأمراض المنقولة جنسيا وفي رعاية الأم والطفل من خلال نشر المعلومات والتوعية.
    Notre expérience dans la zone des pays de la Communauté d'États indépendants est très utile, car les efforts sous-régionaux et communautaires jouent un rôle considérable dans la lutte contre les maladies infectieuses. UN إن خبرتنا في مجال بلدان رابطة الدول المستقلة خبرة قيمة، حيث تقوم الجهود دون الإقليمية وعلى مستوى المجتمع بدور هام في مكافحة الأمراض المعدية.
    Nous remercions nos partenaires de développement et le Fonds mondial des Nations Unies pour leur soutien technique et financier dans la lutte contre les maladies contagieuses. UN نحن ممتنون لشركائنا في التنمية وللصندوق العالمي للأمم المتحدة على دعمه، سواء التكنولوجي أو المالي، في مكافحة الأمراض المعدية.
    Le mois dernier, la quatrième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique (TICAD IV) a réaffirmé l'importance d'un ferme engagement des dirigeants nationaux et de partenariats durables dans la lutte contre les maladies infectieuses. UN في الشهر الماضي أكد مؤتمر طوكيو الدولي الرابع المعني بالتنمية الأفريقية أهمية الالتزام القوي من جانب الزعماء الوطنيين، وأهمية الشراكات المستدامة في مكافحة الأمراض المعدية.
    :: Nous préconisons le renforcement de la coopération dans la lutte contre les maladies infectieuses, telles que la grippe aviaire. UN - ندعو إلى تعزيز التعاون في مكافحة الأمراض الوبائية خاصةً أنفلونزا الطيور.
    Enfin, nous demandons à la communauté internationale de faire des progrès accomplis dans la lutte contre les maladies non transmissibles une composante des OMD-Plus s'étendant au-delà de 2015. UN وأخيراً، ندعو المجتمع الدولي أن إدراج إحراز التقدم في مكافحة الأمراض غير المعدية ضمن الأهداف الإنمائية الإضافية للألفية لما بعد عام 2015.
    Pour terminer, je suis convaincu que nous accomplirons des progrès à long terme dans la lutte contre les maladies non transmissibles pour atteindre les objectifs arrêtés au niveau international, y compris les OMD. UN ختاماً، أو أن أعرب عن ثقتي بأننا سنُحرز تقدُّماً مطَّرداً بعيد المدى في مكافحة الأمراض غير المُعدية في إطار أهداف مُتّفَق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les récoltes records, les succès remportés dans la lutte contre les maladies du bétail, l'augmentation de la production de laine et de produits dérivés et le développement d'autres secteurs permettent d'envisager la croissance économique de l'Argentine avec optimisme malgré le fardeau élevé de la dette. UN وتحقيق المحصول القياسي، والنجاح في مكافحة الأمراض بين الماشية، وازدياد إنتاج الصوف والسلع الصوفية، وتطور الفروع الأخرى، رغم عبء الديون الثقيلة، تدعو للنظر بتفاؤل إلى توقعات الأرجنتين بالنسبة للنمو الاقتصادي.
    Au niveau international, l'Allemagne appuie activement l'Organisation mondiale de la Santé (OMS) et son rôle de chef de file dans la lutte contre les maladies non transmissibles. UN وعلى المستوى الدولي، دعمت ألمانيا دعما فعالا منظمة الصحة العالمية وإجراءاتها الريادية لمكافحة الأمراض غير المعدية.
    On sait que cet indicateur a commencé d'évoluer favorablement au moment où l'État s'est lancé dans la lutte contre les maladies endémiques, et en particulier le paludisme. UN وإحدى الحقائق المعروفة جيدا هي أن هذا المؤشر قد بدأ يُظهر حدوث زيادات مؤاتية في الوقت الذي بادرت فيه الدولة الفنزويلية إلى اتخاذ إجراءات لمكافحة الأمراض المتوطنة، وخاصة الملاريا.
    À Okinawa, l'an dernier, nous nous sommes engagés à faire des progrès considérables dans la lutte contre les maladies infectieuses et à rompre le cercle vicieux de la maladie et de la pauvreté. UN 15 - وتعهدنا في أوكيناوا في السنة الماضية بإحداث قفزة من حيث الكم في مجال مكافحة الأمراض المعدية وكسر الحلقة المفرغة بين المرض والفقر.
    La Namibie a adopté d'autres mesures dans la lutte contre les maladies non transmissibles, dont l'imposition de restrictions sur l'accès des moins de 18 ans aux magasins vendant de l'alcool et des limitations des horaires et des jours de la semaine durant lesquels la vente d'alcool est autorisée. UN وتشمل التدابير الأخرى التي اتخذتها ناميبيا في مجال مكافحة الأمراض غير المعدية، القيود المفروضة على الوصول إلى محال بيع الكحول بالنسبة للأشخاص الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، وكذلك فرض القيود على أوقات وأيام الأسبوع التي يباع فيها الكحول.
    II. Progrès dans la lutte contre les maladies UN ثانياً- التطورات الحاصلة في التصدِّي للأمراض
    Tout en saluant les nouvelles orientations retenues dans les programmes en matière de santé, une délégation a dit que des efforts accrus s'imposaient dans la lutte contre les maladies infantiles comme la diarrhée. UN وفي حين أثنى أحد الوفود على الزخم المستجد في برامج القطاع الصحي، رأى أن الأمر يتطلب بذل المزيد من الجهود في مجال أمراض الطفولة، كالإسهال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد