L'Ouganda progresse dans la lutte contre toutes les formes connues de terrorisme. | UN | تـحرز أوغندا تقدما في مكافحة جميع أشكال الإرهاب المعروفة. |
La Turquie attache une grande importance à la coopération bilatérale, régionale et internationale dans la lutte contre toutes les formes de criminalité transnationale. | UN | وتعلق تركيا أهمية كبيرة على التعاون الثنائي وكذلك اﻹقليمي والدولي في مكافحة جميع أشكال الجريمة عبر الوطنية. |
Un organe national de coordination, composé de représentants de différents bureaux gouvernementaux et chargé de coopérer dans la lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des femmes, a été mis en place. | UN | وشُكلت هيئة تنسيق وطنية من المكاتب الحكومية للتعاون في مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
Un certain nombre de délégations ont souligné qu'il importait de protéger les civils, y compris les femmes, les enfants et autres groupes vulnérables et que les missions de maintien de la paix avaient un rôle essentiel à jouer dans la lutte contre toutes les formes de violence, y compris sexuelles. | UN | وأكد عدد من الوفود على أهمية حماية المدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال والفئات الضعيفة الأخرى. وأشير إلى أهمية الدور الذي تؤديه بعثات حفظ السلام في التصدي لجميع أشكال العنف، بما في ذلك العنف الجنسي. |
8. Souligne que la liberté de religion ou de conviction et la liberté d'expression sont interdépendantes et intimement liées, et qu'elles se renforcent mutuellement, et insiste sur le rôle que ces droits peuvent jouer dans la lutte contre toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction; | UN | 8 - تشدد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز كل منهما الأخرى، وتؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه ممارسة هذين الحقين في التصدي لجميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
Il s'est engagé dans la lutte contre toutes les formes de violence et s'attache à faire disparaître l'exclusion sociale et économique. | UN | وهي ملتزمة بمكافحة جميع أشكال العنف والقضاء على الاستعباد الاجتماعي والاقتصادي. |
Elle a recommandé de redoubler d'efforts dans la lutte contre toutes les formes de violence contre les femmes. | UN | وأوصت بتكثيف الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
On a aussi souligné que le renforcement de la coopération régionale et sous-régionale dans la lutte contre toutes les formes de criminalité était un élément important de la prévention du crime et de la justice pénale. | UN | كما تم إبراز أهمية التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في مكافحة جميع أشكال الجريمة كركيزة هامة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
- Assurer la promotion et la protection de l'ensemble des droits de l'homme et jouer un rôle clef dans la lutte contre toutes les formes de discrimination; | UN | - ضمان تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها وأداء دور رئيسي في مكافحة جميع أشكال التمييز. |
Bien que des progrès aient été enregistrés dans la lutte contre toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, les pays manquent de ressources pour œuvrer efficacement en faveur des femmes et des enfants. | UN | وعلى الرغم من التقدم المحرز في مكافحة جميع أشكال التمييز ضد المرأة، فإن البلدان تفتقر إلى الموارد اللازمة للعمل بفعالية على خدمة المرأة والطفل. |
- D'instaurer une coopération internationale dans la lutte contre toutes les formes de traite des femmes et des enfants, notamment aux fins de l'exploitation sexuelle, de la pornographie, de la prostitution et du tourisme sexuel; | UN | التعاون الدولي في مكافحة جميع أشكال الاتجار بالنساء والأطفال، بما في ذلك الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي، والتقاط الصور الفاضحة، والبغاء، والسياحة الجنسية؛ |
Elle a accueilli avec satisfaction les progrès accomplis par l'Andorre dans la lutte contre toutes les formes de discrimination, la promotion des droits des enfants et l'accès aux soins de santé et à l'éducation. | UN | وأعربت الجزائر عن ارتياحها لما أحرزته أندورا من تقدم في مكافحة جميع أشكال التمييز وفي تعزيز حقوق الطفل وضمان الحصول على الرعاية الصحية والتعليم. |
Elle a salué les mesures prises depuis 2008 en vue de promouvoir et de protéger les droits des peuples autochtones et les progrès accomplis dans la lutte contre toutes les formes de discrimination. | UN | ورحبت بالخطوات التي اتُّخذت منذ عام 2008 بهدف تعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية كما رحبت بالتقدم الذي أُحرز في مكافحة جميع أشكال التمييز. |
Elle a insisté sur les progrès que l'Uruguay avait accomplis dans la lutte contre toutes les formes de discrimination en élaborant un plan national de lutte contre la discrimination et en adoptant des lois fondées sur l'universalité des droits de l'homme interdisant la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | وسلطت كولومبيا الأضواء على أوجه التقدم الذي أحرزته أوروغواي في مكافحة جميع أشكال التمييز عن طريق وضع خطة وطنية لمكافحة التمييز، واعتماد قوانين تستند إلى الطابع العالمي لحقوق الإنسان، وإعادة تأكيد عدم التمييز على أساس الميول الجنسية. |
8. Souligne que la liberté de religion ou de conviction et la liberté d'expression sont interdépendantes et intimement liées, et qu'elles se renforcent mutuellement, et insiste sur le rôle que ces droits peuvent jouer dans la lutte contre toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction; | UN | 8 - تشدد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز كل منهما الأخرى، وتؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه ممارسة هذين الحقين في التصدي لجميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
8. Souligne que la liberté de religion ou de conviction et la liberté d'expression sont interdépendantes et intimement liées, et qu'elles se renforcent mutuellement, et insiste sur le rôle que ces droits peuvent jouer dans la lutte contre toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction; | UN | 8 - تشدد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز كل منهما الأخرى، وتؤكد الدور الذي يمكن أن تؤديه ممارسة هذين الحقين في التصدي لجميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
8. Souligne que la liberté de religion ou de conviction et la liberté d'expression sont interdépendantes et intimement liées, et qu'elles se renforcent mutuellement, et insiste sur le rôle que ces droits peuvent jouer dans la lutte contre toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction; | UN | " 8 - تشدد على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير مترابطتان ومتشابكتان وتعزز كل منهما الأخرى، وتؤكد كذلك الدور الذي يمكن أن تؤديه ممارسة هذين الحقين في التصدي لجميع أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
Nous sommes depuis toujours engagés dans la lutte contre toutes les formes de terrorisme et sommes prêts à coopérer à cette fin avec tous les États sur une base bilatérale, régionale et multilatérale. | UN | إننا ملتزمون التزاما دائما بمكافحة جميع أشكال اﻹرهاب وراغبون في التعاون لتحقيق هذه الغايــة مــع جميع الدول على أساس ثنائي وإقليمي ومتعدد اﻷطراف. |
55. Redoubler d'efforts dans la lutte contre toutes les formes de violence contre les femmes (Suède); | UN | 55- زيادة الجهود الرامية إلى مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة (السويد)؛ |
279. Le Comité avait un rôle crucial à jouer dans la surveillance des progrès réalisés par les Etats parties dans la mise en oeuvre des droits énoncés dans la Convention, dans la promotion du respect de ces droits et de leur protection et dans la lutte contre toutes les formes de discrimination, fondées notamment sur le sexe. | UN | ٩٧٢- وهناك دور حاسم يتعين أن تؤديه اللجنة عند رصد التقدم الذي أحرزته الدول اﻷطراف في إعمال الحقوق المعترف بها في الاتفاقية، وعند تعزيز احترام تلك الحقوق وحمايتها، وعند مكافحة جميع أشكال التمييز، بما في ذلك التمييز بسبب الجنس. |
Défenseur infatigable de la cause africaine, M. Beye s'est toujours montré à la hauteur de ses responsabilités dans la lutte contre toutes les formes d'asservissement des Africains. | UN | كان السيد بيي نصيرا ثابتا للقضية اﻷفريقية وتمكن دائما الوفاء بمسؤولياته مهما بلغت من تحديات في مجال مكافحة جميع أشكال استرقاق اﻹنسان اﻷفريقي. |
Nous nous engageons à enrichir la coopération birégionale et à échanger de bonnes pratiques dans la lutte contre toutes les formes d'intolérance, en conformité avec les engagements assumés dans la Déclaration et le Plan d'action de Durban; | UN | ونتعهد بتوثيق التعاون بين المنطقتين وتبادل الممارسات لمكافحة كافة أشكال التعصب، انسجاماً مع الالتزامات الواردة في إعلان وبرنامج عمل ديربان. |