ويكيبيديا

    "dans la lutte mondiale contre le terrorisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في المكافحة العالمية للإرهاب
        
    • في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي
        
    • في الحرب العالمية ضد الإرهاب
        
    • في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب
        
    • في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب
        
    Nous sommes convaincus que des efforts vraiment collectifs, avec la participation de tous les États, permettront finalement à la communauté internationale de faire des progrès remarquables dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ونثق في أن الجهود المشتركة حقا، التي تنتفع من مساهمات جميع الدول، ستمكِّن المجتمع الدولي في نهاية المطاف من إحراز تقدم باهر في المكافحة العالمية للإرهاب.
    L'Agence continue de jouer un rôle fondamental dans la lutte mondiale contre le terrorisme nucléaire et la propagation des armes nucléaires. UN ولا تزال الوكالة هامة للغاية في المكافحة العالمية للإرهاب النووي وانتشار الأسلحة النووية.
    Tout d'abord, je tiens à réaffirmer l'importance que nous attachons à la Stratégie comme à l'un des documents essentiels dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأود، أولا، أن أؤكد مجددا الأهمية التي نوليها للاستراتيجية بوصفها إحدى الوثائق الرئيسية في المكافحة العالمية للإرهاب.
    Nous pensons que le Comité d'experts sur le terrorisme du Conseil de l'Europe deviendra un partenaire de plus en plus important du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ونعتقد أن لجنة خبراء الإرهاب في مجلس أوروبا ستصبح شريكة أكثر أهمية للجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Cet appui devra être fourni sous la forme d'une aide au renforcement des capacités et de moyens logistiques : ordinateurs, véhicules, matériel de communication, etc. Il permettra de soutenir les efforts déployés par le Gouvernement dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ويأخذ الدعم شكل بناء القدرات وتوفير السوقيات والحواسيب والمركبات ومعدات الاتصالات الخ. وسوف يكمل ذلك الجهود التي تبذلها الحكومات في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur conviction que cela ne fait que souligner la nécessité d'un renforcement de la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن هذا يؤكد الحاجة لتعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    La promotion du multiculturalisme est un élément important dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأحد العناصر الهامة في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب هو تعزيز أفكار التعددية الثقافية.
    À la suite des tragiques événements du 11 septembre 2001, le Pakistan joue un rôle essentiel dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN كما أن باكستان تقوم بدور رئيسي في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب التي أتت في أعقاب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001 المأساوية.
    Je voudrais insister sur quelques-uns des efforts déployés par mon gouvernement dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأود أن أبرز بعض جهود حكومة بلدي في المكافحة العالمية للإرهاب.
    La Croatie est fermement convaincue que l'Organisation des Nations Unies devrait jouer un rôle central dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN تؤمن كرواتيا إيمانا راسخا بأن الأمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور محوري في المكافحة العالمية للإرهاب.
    L'Agence continue de jouer un rôle fondamental dans la lutte mondiale contre le terrorisme nucléaire et la propagation des armes nucléaires. UN وتواصل الوكالة الاضطلاع بدور أساسي في المكافحة العالمية للإرهاب النووي وانتشار الأسلحة النووية.
    Dans cette résolution, l'Assemblée affirme que l'application intégrale et effective de toutes les dispositions de la Convention est en soi une importante contribution à l'action menée par l'Organisation des Nations Unies dans la lutte mondiale contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. UN فالقرار يؤكد أن التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية يشكل في حد ذاته إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المكافحة العالمية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    3. Affirme que l'application intégrale et effective de toutes les dispositions de la Convention est en soi une importante contribution à l'action menée par l'Organisation des Nations Unies dans la lutte mondiale contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations; UN 3 - تؤكد أن التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية يشكل في حد ذاته إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المكافحة العالمية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛
    3. Affirme que l'application intégrale et effective de toutes les dispositions de la Convention est en soi une importante contribution à l'action menée par l'Organisation des Nations Unies dans la lutte mondiale contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations ; UN 3 - تؤكد أن التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية يشكل في حد ذاته إسهاما مهما في الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في المكافحة العالمية للإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره؛
    Les méthodes employées par les terroristes gagnant en sophistication, la CARICOM se félicite de l'accroissement de l'appui et de l'aide du système des Nations Unies visant à améliorer la capacité institutionnelle des États de mettre la Stratégie mondiale en œuvre et de jouer un rôle plus actif dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN ومع تطور الوسائل التي يستخدمها الإرهابيون، تعرب الجماعة الكاريبية عن ترحيبها بالدعم والمساعدة الإضافيين اللذين تقدمهما منظومة الأمم المتحدة من أجل تحسين القدرات المؤسسية للدول لتنفيذ الاستراتيجية العالمية وللاضطلاع بدور أكثر فعالية في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Se félicitant de la collaboration étroite entre l'Union africaine, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme, qui a conduit à l'organisation, par l'Union africaine, d'une réunion intergouvernementale de haut niveau sur la prévention et la lutte contre le terrorisme en Afrique, tenue à Alger du 11 au 14 septembre 2002, UN وإذ ترحب بالتعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي مما أفضى إلى قيام الاتحاد الأفريقي بعقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى بشأن منع ومكافحة الإرهاب في أفريقيا، وذلك في الجزائر العاصمة، في الفترة من 11 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2002،
    Se félicitant de la collaboration étroite entre l'Union africaine, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme, qui a conduit à l'organisation, par l'Union africaine, d'une réunion intergouvernementale de haut niveau sur la prévention du terrorisme et la lutte contre le terrorisme en Afrique, tenue à Alger du 11 au 14 septembre 2002, UN وإذ ترحب بالتعاون الوثيق بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي مما أفضى إلى قيام الاتحاد الأفريقي بعقد اجتماع حكومي دولي رفيع المستوى بشأن منع ومكافحة الإرهاب في أفريقيا، وذلك في الجزائر العاصمة، من 11 إلى 14 أيلول/سبتمبر 2002،
    Les chefs d'État et de gouvernement ont réaffirmé leur conviction que cette attaque a montré une fois de plus la nécessité de renforcer la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكد رؤساء الدول والحكومات مجددا اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Les Ministres ont réaffirmé leur conviction que cette attaque montrait une nouvelle fois à quel point il était nécessaire de renforcer la coopération internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأكّد الوزراء مجدّداً اقتناعهم بأن هذا الهجوم يؤكّد ضرورة تعزيز التعاون الدولي في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    Le Gouvernement tanzanien a commémoré le dixième anniversaire de l'attentat terroriste de Dar es-Salaam d'août 1998 en s'engageant à collaborer plus étroitement avec toutes les parties intéressées et avec toute la communauté internationale dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN وأضافت أن حكومتها أحيت الذكرى السنوية العاشرة لوقوع الهجمات الإرهابية بالقنابل في دار السلام في آب/أغسطس 1998 بالتعهد بالعمل بمزيد من التعاون مع جميع أصحاب المصلحة ومع المجتمع الدولي كله في الحرب العالمية ضد الإرهاب.
    En collaboration avec d'autres États membres du Commonwealth, l'Australie s'efforce de définir un rôle utile pour cette organisation dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN 73 - تعمل استراليا مع الدول الأعضاء في الكمنولث على تحديد دور فعال للكمنولث في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب.
    La République islamique d'Iran compte que, dans la lutte mondiale contre le terrorisme, le Parlement européen se conformera en tout à ses obligations juridiques et politiques en empêchant le retour de pareils événements. UN وتتطلع جمهورية إيران الإسلامية إلى أن يمتثل البرلمان الأوروبي تماما لالتزاماته القانونية والسياسية في الجهود العالمية لمكافحة الإرهاب بمنع تكرار مثل هذه الأحداث.
    33. Le Gouvernement nigérian est fier d'accueillir le séminaire régional pour l'Afrique de l'Ouest et le Sahel les 16 et 17 octobre 2013 et se réjouit qu'y participent tous les partenaires intervenant dans la lutte mondiale contre le terrorisme. UN 33 - واختتم كلمته قائلاً إن حكومته فخورة لاستضافتها الحلقة الدراسية الإقليمية لغرب أفريقيا ومنطقة الساحل في 16 و 17 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وترحب بمشاركة جميع الشركاء في الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد