ويكيبيديا

    "dans la mer caspienne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • في بحر قزوين
        
    • على بحر قزوين
        
    La Russie élargit la coopération régionale dans la mer Noire et la mer d'Azov ainsi que dans la mer Caspienne, la Baltique, la mer du Japon et le détroit de Béring. UN وأخذت روسيا توسع التعاون اﻹقليمي في البحر اﻷسود وبحر آزوف، وكذلك في بحر قزوين وبحر البلطيق وبحر اليابان وبحر بيرنغ.
    Les réserves de gaz et de pétrole naturels dans la mer Caspienne sont à l'évidence des ressources énergétiques extrêmement importantes pour le XXIe siècle. UN من الطبيعي أن مخزونات النفط والغاز الطبيعي في بحر قزوين موارد هامة للغاية للطاقة في القرن الحادي والعشرين.
    Le second programme est l'initiative caspienne, qui vise à formuler un plan de gestion des ressources et de conservation de la diversité biologique dans la mer Caspienne. UN أما البرنامج الثاني فهو مبادرة بحر قزوين التي تهدف الى إعداد خطة ﻹدارة الموارد وحفظ التنوع البيولوجي في بحر قزوين.
    La République islamique d'Iran réserve son droit de prendre à l'avenir des mesures appropriées pour exercer ses droits légitimes dans la mer Caspienne. UN وتحتفظ جمهورية إيران اﻹسلامية بحقها في اتخاذ اﻹجراء المناسب في المستقبل لضمان حقوقها المشروعة في بحر قزوين.
    2. Les Parties décident que les activités menées par les États riverains dans la mer Caspienne se fonderont sur les principes suivants : UN ٢ - الطرفان متفقان على ضرورة أن تكون اﻷنشطة التي تضطلع بها الدول المطلة على بحر قزوين قائمة على المبادئ التالية:
    Dans un cas comme dans l’autre, le plus important pour nous est que les intérêts de tous les États riverains soient pleinement pris en considération, que la coopération dans la mer Caspienne soit mutuellement avantageuse et fondée sur le respect mutuel et l’égalité de droits. UN ومن المهم بالنسبة لنا في الحالتين، أن تراعى مراعاة كاملة مصالح جميع الدول المشاطئة، وأن يقوم التعاون في بحر قزوين على أساس الاحترام المتبادل والمساواة والمنفعة المتبادلة.
    La mise en valeur des nouveaux gisements pétroliers dans la mer Caspienne et les pays limitrophes a déjà donné lieu à d'intenses négociations entre les compagnies pétrolières internationales et les gouvernements des pays intéressés quant au trajet des oléoducs qui devront être construits ou élargis pour acheminer l'énorme production attendue. UN خطوط اﻷنابيب العابرة أسفرت مساعي تنمية مصادر نفطية جديدة في بحر قزوين والبلدان المتاخمة له عن مفاوضات مكثفة بين الشركات النفطية الدولية والحكومات المعنية بشأن مسارات خطوط اﻷنابيب المتوقعة التي يتعين إنشاؤها أو التوسع فيها لاستيعاب التدفقات النفطية الهائلة الجديدة المتجهة إلى خارج المنطقة.
    Ce qui est étonnant, c'est que l'Iran fait fi de ce fait, mais s'oppose vigoureusement à toute délimitation du plateau continental dans la mer Caspienne qui interviendrait entre les autres États sans le consulter. UN إن ما يثير الاستغراب أنه في الوقت الذي تتجاهل فيه إيران هذه الحقيقة فإنها تعترض بشدة على أي تحديد للجرف القاري في بحر قزوين يتم بين الدول الأخرى بمعزل عن إيران.
    Il a ainsi indiqué que l’Azerbaïdjan ne pratiquait que la pêche au sprat dans la mer Caspienne avec des navires utilisant un équipement et des filets coniques sélectifs et qui sont considérés comme étant écologiquement et économiquement rationnels. UN لذلك أشارت أذربيجان إلى أنها لا تقوم إلا بصيد سمك الرنكة الصغير في بحر قزوين وذلك بسفن تستخدم معدات وشباكا مخروطية تتسم بالانتقائية والسلامة من الوجهة البيئية وتعد من معدات صيد السمك وطرقه الرشيدة من الوجهة الاقتصادية.
    Comme l'a officiellement annoncé le Gouvernement de la République d'Azerbaïdjan, l'extraction et l'exploitation du pétrole du gisement de Cheragh dans la mer Caspienne commenceront officiellement au cours d'une cérémonie qui aura lieu le 12 novembre 1997. UN من المقرر، حسبما أعلنت رسميا حكومة جمهورية أذربيجان، أن يبدأ في احتفال يقام في ١٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ استخراج واستغلال النفط من مكمن شيراغ في بحر قزوين.
    112. Un autre programme régional méritant d'être signalé est l'initiative de la Caspienne, qui a pour objet l'élaboration d'un plan de gestion des ressources et de préservation de la diversité biologique dans la mer Caspienne. UN ١١٢ - ومن البرامج اﻹقليمية اﻷخرى الجديرة بالذكر مبادرة بحر قزوين ﻹعداد خطة ﻹدارة الموارد وحفظ التنوع البيولوجي في بحر قزوين.
    En 1993, le Turkménistan a adopté une loi sur les frontières de l'État fixant la limite de ses eaux intérieures et de sa mer territoriale dans la mer Caspienne. UN 87 - وفي عام 1993، اعتمدت تركمانستان قانونا يتعلق بحدود الدولة عيّنت بموجبه حدود المياه الداخلية والبحر الإقليمي لهذه الدولة في بحر قزوين.
    S'il rate cette occasion, il fera penser à Cat Stevens nageant la brasse papillon dans la mer Caspienne, à la recherche de Mahomet. Open Subtitles إذا رفض هذا المشروع، (قد يصبح كـ(كات ستيفنس يسبح كالفراشة في بحر قزوين (باحثاً عن (محمد
    Dans une note adressée au Secrétaire général le 1er juin 1998, le Turkménistan a déclaré que ses sociétés de pêche n’opéraient que dans la mer Caspienne et qu’elles ne pratiquaient pas la pêche hauturière au grand filet dérivant. UN ٤٣ - ذكرت تركمانستان في مذكرة مؤرخة ١ حزيران/يونيه ١٩٩٨ موجهة إلى اﻷمين العام أن شركات صيد السمك الوطنية التابعة لها لا تضطلع بأنشطتها إلا في بحر قزوين فقط وأنها لا تمارس فيه صيد السمك باستخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة.
    142. La situation dans la mer Caspienne a aussi continué d'être une source de tensions éventuelles en raison des positions adverses touchant le statut de cette mer (voir A/49/631, par. 56). UN ١٤٢ - استمرت الحالة في بحر قزوين أيضا مصدرا للتوتر المحتمل نظرا للادعاءات المتضاربة بشأن نظامه القانوني )انظر A/49/631، الفقرة ٥٦(.
    c) Situation dans la mer Caspienne UN )ج( الحالة في بحر قزوين
    Le premier exemple est une protestation formulée par note diplomatique adressée le 6 janvier 1994 au Gouvernement du Turkménistan. La protestation vise l'adoption < < d'une loi sur les frontières de l'État qui établit dans la mer Caspienne les eaux intérieures et les eaux territoriales de cet État > > . UN 85 - تتعلق الحالة الأولى باحتجاج مقدم بواسطة مذكرة دبلوماسية مؤرخة 6 كانون الثاني/يناير 1994، موجهة إلى حكومة جمهورية تركمانستان، وهي مذكرة احتجاج بمناسبة اعتماد " قانون حدود الدولة الذي يعيّن حدود المياه الداخلية والإقليمية لهذه الدولة في بحر قزوين " .
    Ces traités prévoient la libre navigation dans la mer Caspienne des navires battant pavillon des États riverains, un statut international pour les navires d'autres États de la Caspienne mouillant dans les ports des deux pays et la liberté de la pêche dans toute la Caspienne à l'exclusion de la zone contiguë de 10 milles où la pêche est réservée aux navires de l'État riverain correspondant. UN وبموجب هذا النظام، تُكفل في بحر قزوين: حرية الملاحة للسفن التي تحمل أعلام الدول المطلة على سواحله؛ والنظام القومي لسفن الدول اﻷخرى المشاطئة للبحر في مرافئها؛ وحرية صيد اﻷسماك في كامل مسطحه وعمقه، باستثناء حزام بحري ملاصق يمتد ١٠ أميال )البحر اﻹقليمي( يقتصر حق الصيد فيه على سفن الدولة المشاطئة المعنية.
    3. Seuls les États riverains ont des intérêts stratégiques dans la mer Caspienne; les prétentions que d'autres États pourraient faire valoir à cet égard ne seront pas acceptées. UN ٣ - إن الدول المطلة على بحر قزوين هي وحدها التي تتمتع بمصالح استراتيجية في هذا البحر، ولا يمكن الاعتراف بادعاءات أي دول أخرى في هذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد