L'UE entend continuer de jouer un rôle actif dans la mise en œuvre du droit au développement. Pendant un certain nombre d'années, elle a été le premier fournisseur de l'aide au développement. | UN | وسيواصل الاتحاد الأوروبي أداء دور إيجابي في إعمال الحق في التنمية؛ وقد ظل لعدة سنوات أكبر مقدم للمساعدات الإنمائية. |
Il s'agit de souligner ainsi l'importance de la coopération internationale dans la mise en œuvre du droit au développement. | UN | والغرض من التعامل من خلال هذا التعاقد هو إبراز أهمية التعاون الدولي في إعمال الحق في التنمية. |
Il recommande aux États membres de tenir compte des femmes dans la mise en œuvre du droit au développement. | UN | ويوصي الدول الأعضاء بتطبيق منظور يراعي نوع الجنس في إعمال الحق في التنمية. |
Il a fait observer que ces pactes souligneraient l'importance de la coopération internationale dans la mise en œuvre du droit au développement. | UN | وأشار الخبير المستقل إلى أن هذا التعاقد من أجل التنمية سيبرز أهمية التعاون الدولي في تنفيذ الحق في التنمية. |
Des rapports successifs de l'UNESCO ont souligné que la hausse du taux de scolarisation ne suffit pas à indiquer des progrès dans la mise en œuvre du droit de l'enfant à l'éducation. | UN | وقد أكدت تقارير متعاقبة لليونسكو أن ازدياد معدلات الالتحاق ليس كافيا كمؤشر للتقدم المحرز في إعمال حق كل طفل في التعليم. |
Il a suggéré d'utiliser le mécanisme pour suivre les progrès réalisés dans la mise en œuvre du droit au développement. | UN | واقترح استخدام ما ورد في هذا الإعلان في رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية. |
Une réforme de l'éducation mérite également d'être menée afin de corriger les disparités et discriminations de toutes sortes constatées dans la mise en œuvre du droit à l'éducation. | UN | ويتعين كذلك إصلاح التعليم من أجل تصحيح شتى الفوارق وأشكال التمييز الملاحظة في إعمال الحق في التعليم. |
Il a appelé l'attention sur un document concernant le rôle du droit international dans la mise en œuvre du droit au développement, publié par la Fondation en 2008. | UN | ووجه الانتباه إلى نشرة صادرة عن المؤسسة في عام 2008 عن دور القانون الدولي في إعمال الحق في التنمية. |
20. Certaines délégations ont fait état des progrès enregistrés récemment dans la mise en œuvre du droit au développement. | UN | 20- ولاحظ بعض الوفود أوجه التقدم المحرز مؤخراً في إعمال الحق في التنمية. |
47. Certaines délégations ont insisté sur le rôle crucial qui revient à la société civile dans la mise en œuvre du droit au développement. | UN | 47- أبرز بعض الوفود الدور الأساسي الذي يقوم به المجتمع المدني في إعمال الحق في التنمية. |
33. Les organisations non gouvernementales ont un rôle majeur à jouer pour ce qui est d'assurer la prise en compte des principes de responsabilité, de transparence et de participation dans la mise en œuvre du droit au développement. | UN | 33- تضطلع المنظمات غير الحكومية بدور رئيسي في تطبيق مبادئ المساءلة والشفافية والمشاركة في إعمال الحق في التنمية. |
On s'est demandé si les réalisations escomptées et les indicateurs de succès étaient efficaces pour mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du droit au développement au niveau opérationnel. | UN | وأثيرت أوجه قلق حول ما إذا كانت الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز فعالة في قياس التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية على الصعيد التنفيذي. |
On s'est demandé si les réalisations escomptées et les indicateurs de succès étaient efficaces pour mesurer les progrès accomplis dans la mise en œuvre du droit au développement au niveau opérationnel. | UN | وأثيرت أوجه قلق حول ما إذا كانت الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز فعالة في قياس التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية على الصعيد التنفيذي. |
B. Examen des progrès réalisés dans la mise en œuvre du droit au développement: examen du rapport de l'Équipe spéciale | UN | باء - استعراض التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية: النظر في تقرير فرقة العمل الرفيعة المستوى |
B. Examen des progrès réalisés dans la mise en œuvre du droit | UN | باء - استعراض التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية 16-40 7 |
3. Examen des progrès réalisés dans la mise en œuvre du droit au développement: | UN | 3- استعراض التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية: |
Déclaration des organismes du système des Nations Unies et d'autres organisations internationales en faveur d'une cohérence stratégique dans la mise en œuvre du droit au développement 12 | UN | البيان الذي أدلت به وكالات منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية لدعـم اتساق السياسات العامة في إعمال الحق في التنمية 13 |
Certaines contributions ont évoqué les difficultés rencontrées dans la mise en œuvre du droit à la vie privée à l'ère du numérique et fait des suggestions d'initiatives à engager au niveau international. | UN | وأشارت بعض الإسهامات إلى التحديات المواجهة في تنفيذ الحق في الخصوصية في العصر الرقمي، وقدمت اقتراحات لاتخاذ مبادرات على الصعيد الدولي. |
Ces changements et le sérieux avec lequel les États s'acquitteront de leurs responsabilités détermineront les progrès qui seront réalisés dans la mise en œuvre du droit à l'éducation des peuples autochtones. F. Enseignement des langues autochtones | UN | وهذا التغيير، بالإضافة إلى مدى جدية الدول في تحمل مسؤولياتها، سيحددان مدى التقدم في إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم. |
Si l'on ne saurait trop insister sur l'importance de la responsabilité des États dans la mise en œuvre du droit au développement, cela ne diminue en rien l'importance de la coopération internationale pour ce qui est de créer un environnement propice à l'échelle internationale. | UN | ورغم أنه لا مغالاة في التأكيد على أهمية مسؤولية الدول عن إعمال الحق في التنمية، فإن ذلك لا يقلل بأي شكل من الأشكال من أهمية التعاون الدولي في توفير بيئة ملائمة على المستوى الدولي. |
Conscients du rôle important que ces mécanismes jouent dans la mise en œuvre du droit international humanitaire, les États parties ont inscrit ce point au questionnaire sur les principes du droit international humanitaire examiné par le Groupe d'experts gouvernementaux. | UN | واعترفت الدول الأطراف بالدور الهام الذي تؤديه هذه الآليات في تنفيذ القانون الإنساني الدولي بإدراج هذه المسألة في الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي الذي ناقشه فريق الخبراء الحكوميين. |
Affirmant la nécessité de tenir compte des femmes dans la mise en œuvre du droit au développement, notamment en veillant à ce qu'elles jouent un rôle actif dans le processus de développement, | UN | وإذ تؤكد ضرورة الأخذ بمنظور يراعي نوع الجنس عند إعمال الحق في التنمية من خلال أمور منها كفالة أن تؤدي المرأة دورا نشطا في عملية التنمية، |